Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
Yet peace, as the Charter recognizes, is to be based on justice. Однако мир, как отмечается в Уставе, должен основываться на справедливости.
Yet in the consolidated appeals for 2003 it received less than 45 per cent of its requirements. Однако эта сумма составляла менее 45 процентов от общего объема финансовых средств, которые предполагалось мобилизовать в контексте призывов к совместным действиям 2003 года.
Yet the Universal Declaration of Human Rights recognizes many rights, some of which do not have monitoring or supervisory mechanisms. Однако во Всеобщей декларации прав человека признаются многие права, в отношении некоторых из которых не существует механизмов наблюдения и контроля.
Yet, in 2002, women had received an average of 81.5 per cent of men's remuneration. Однако в 2002 году вознаграждение женщин составляло в среднем 81,5 процента от вознаграждения мужчин.
Yet such situations are precisely the subject of international humanitarian law, one of whose pillars is the protection of civilian populations. Однако именно эти ситуации как раз и составляют предмет международного гуманитарного права, одним из столпов которого является защита гражданского населения.
Yet this was the basis of the author's claim that her arrest had been unlawful. Однако заявление автора было основано именно на том, что ее арест был незаконным.
Yet, the gains remain fragile and may dissipate if not consolidated and institutionalized. Однако достигнутые результаты все еще непрочные, и если их не укрепить и организационно не оформить, то они могут быть сведены на нет.
Yet we did not need to listen to their spokespersons to know about their inherent opposition to any peaceful solution. Однако нам не нужно было слушать их представителей, чтобы узнать о присущей им оппозиции любому мирному урегулированию.
Yet there is now a real shortage of forums that display them. Однако в настоящее время таких форумов, которые сочетали бы в себе все эти компоненты, явно недостаточно.
Yet the Plan left open the possibilities of maintaining the branch in the TCCS and of widening its responsibilities. Однако в Плане были оставлены возможности сохранения отделения в КТСГ и расширения круга его полномочий.
Yet the institutional mechanisms for ensuring effective partnership and real burden-sharing between the United Nations and regional organizations are not in place. Однако организационные механизмы обеспечения плодотворного партнерства и распределения обязанностей между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями не отлажены.
Yet, poverty eradication cannot be implemented without respect for the ecosystem. Однако процесс искоренения нищеты не может осуществляться без уважительного отношения к экосистеме.
Yet, for the Treaty to be effective, nuclear-weapon States must accede to its Protocol. Однако для того, чтобы Договор стал эффективным, к его Протоколу должны присоединиться государства, обладающие ядерным оружием.
Yet no technical information has been produced about that programme or data on the consumption of the missiles. Однако никакой технической информации относительно этой программы, как и данных об использовании в качестве целей и уничтожении этих ракет представлено не было.
Yet international commitments in that regard were not fully implemented because of the political strings attached to assistance and the unequal relationship between providers and beneficiaries. Однако международные обязательства в этой области в полном объеме не выполняются в связи с выдвижением при оказании помощи политических условий и неравноправными отношениями между предоставляющими и получающими ее сторонами.
Yet ratification should not be an end in itself but should go hand-in-hand with full implementation of the treaties. Однако ратификация ни в коем случае не является концом процесса, и должна сопровождаться полномасштабным осуществлением данных документов.
Yet, the budget of the United Nations was limited and could not be stretched ad infinitum. Однако бюджет Организации Объединенных Наций ограничен, и его невозможно увеличивать до бесконечности.
Yet we in the Caribbean continue to buck, rather than accommodate ourselves appropriately to, both nature and history. Однако, несмотря на это, мы, народы Карибского бассейна, продолжаем тщеславно противиться силам природы и истории, вместо того, чтобы приспособиться к ним.
Yet the Organization does not possess the overall capacity to enable it to respond effectively to all of those challenges. Однако Организация не располагает общим потенциалом, который позволял бы ей эффективно реагировать на эти вызовы.
Yet the reduction in infrastructure constructed was not proportional to the reduction in the project expenditures. Однако сокращение масштабов строительства инфраструктуры не соответствовало сокращению расходов по проектам.
Yet success can be guaranteed only if the flow of assistance is secure and stable. Однако успех можно гарантировать лишь в том случае, если поступление помощи будет надежным и стабильным.
Yet it is clear that workers' or labour rights are economic as well as social in character. Однако совершенно ясно, что права трудящихся или же трудовые права имеют как экономическую, так и социальную окраску.
Yet the international community cannot allow itself to forget that the challenges to Afghanistan's future and stability remain insidious and deep-rooted. Однако международное сообщество не может позволить себе забывать о том, что вызовы будущему и стабильности Афганистана остаются коварными и глубоко укоренившимися.
Yet establishing a stable, democratic and prosperous Afghanistan requires sustained and collaborative efforts by the Afghans, by our neighbours and by the international community. Однако создание стабильного, демократического и процветающего Афганистана требует устойчивых и совместных усилий всех афганцев, наших соседей и международного сообщества.
Yet we are faced with limited avenues and selective mechanisms to deal with disarmament and non-proliferation issues. Однако при рассмотрении вопросов разоружения и нераспространения мы загнаны в узкие рамки и вынуждены пользоваться избирательными механизмами.