Yet issues still remain, particularly in relation to the second form of civil society participation - active participation in global decision-making. |
Однако все еще сохраняется ряд вопросов, в частности в связи со второй формой участия гражданского общества активное участие в процессе принятия решений на глобальном уровне. |
Yet this application revealed some shortcomings, which required the introduction of a Supplement. |
Однако применение этих правил вскрыло некоторые недостатки, которые обусловили необходимость принятия Дополнения. |
Yet, men's commitment to their children is key to the quality of family life. |
Однако стремление мужчин заботиться о своих детях имеет ключевое значение для качественной семейной жизни. |
Yet the city remains a fertile ground for conflict. |
Однако в городах по-прежнему имеется много причин для возникновения конфликтов. |
Yet its public interlocutor is only one person, in general the man, husband and father. |
Однако официальным участником Программы является лишь один человек, как правило мужчина, т.е. муж или отец. |
Yet, when the nation-States came into being, they, in turn, perpetuated internal colonization. |
Однако, когда были созданы суверенные государства, они увековечили в свою очередь внутреннюю колонизацию. |
Yet many youth organizations, particularly in the global South, report marginalization on energy issues. |
Однако многие молодежные организации, особенно в странах Юга, сообщают о недостаточном внимании вопросам энергетики. |
Yet far from all developing countries benefit from these developments. |
Однако эти тенденции охватили далеко не все развивающиеся страны. |
Yet the wording seemed to be more strict than comparable provisions in the 1997 Convention. |
Однако же приведенная формулировка, как представляется, является более жесткой, чем сопоставимые с ней положения Конвенции 1997 года. |
Yet this remains extremely difficult in the face of a hostile environment, an uncooperative administration, and inaccessible judicial services. |
Однако добиться этого все еще крайне сложно в сложившихся неблагоприятных условиях, при неуступчивой администрации и отсутствии доступа к правовым услугам. |
Yet the approach adopted to date had been curative rather than preventive. |
Однако принятый в настоящее время подход носит скорее лечебный, чем превентивный характер. |
Yet these differences, which are often very hypothetical, are not insurmountable. |
Однако эти различия, иногда принимающие весьма нереальный характер, вполне преодолимы. |
Yet at home and in family relations, the division of responsibilities generally favours the man. |
Однако как в быту, так и в семейных отношениях разделение обязанностей происходит, скорее, в пользу мужчины. |
Yet matters are different in practice. |
Однако на практике все происходит иначе. |
Yet FAO still does not make the case based on human rights. |
Однако ФАО при этом еще не учитывает правозащитный аспект этой проблемы. |
Yet the fight against terrorism should incorporate efforts to reduce hunger, poverty and inequality. |
Однако борьба с терроризмом должна включать и усилия по сокращению масштабов голода, нищеты и неравенства. |
Yet, many accused are said to be unaware of their right. |
Однако, согласно сообщениям, многие обвиняемые не знают о своем праве. |
Yet, freedom of expression is reportedly closely monitored by the Government. |
Однако свобода выражения мнений, согласно сообщениям, тщательно контролируется правительством. |
Yet massive population outflows from conflict continued. |
Однако массовый отток населения из зон конфликтов продолжался. |
Yet, despite their cultural and linguistic diversity, the populations of those states shared the same ethnicity. |
Однако, несмотря на культурные и языковые отличия, население этих штатов представляет собой одну этническую группу. |
Yet the Court of Cassation found that that ground had been discussed in the Appeal Court. |
Однако кассационный суд счел, что этот довод был рассмотрен в апелляционном суде. |
Yet it is important that such best practices are captured and disseminated throughout the Organization. |
Важно, однако, внедрять такую «передовую практику» и распространять ее во всей системе Организации. |
Yet prudent domestic management was a precondition. |
Однако необходимым предварительным условием выступает осмотрительное внутреннее управление. |
Yet, in reality, one does not suppress one's identity by entering into dialogue. |
Однако на самом деле вступление в диалог не ведет к подавлению собственной самобытности. |
Yet adolescent refugees often cannot access education. |
Однако подростки-беженцы часто не имеют доступа к образованию. |