| However, much remains yet to be achieved. | Однако предстоит еще очень много сделать. |
| However, the Government has yet to make a decision on timing for the bill's introduction to Parliament. | Однако правительство пока не приняло решения о сроках представления этого законопроекта в парламент. |
| However, as yet there had been no response to that proposal. | Однако ответа на это предложение до сих пор не последовало. |
| However, no significant progress had yet been made in the revision of discriminatory legal provisions. | При этом, однако, не было достигнуто сколь-либо значительного прогресса в деле пересмотра дискриминационных законодательных положений. |
| However, the National Electoral Commission has yet to announce details of voting arrangements for displaced persons who remain in camps until polling day. | Однако Национальная избирательная комиссия еще подробно не разъяснила порядок участия в выборах тех из вынужденных переселенцев, которые до дня выборов будут оставаться в лагерях. |
| Canada criticized developing countries for poor law enforcement, yet it had cases of excessive and lethal use of Taser guns by the police. | Канада критикует развивающиеся страны за неадекватное правоприменение, однако сама допускает чрезмерное и порой смертоносное применение полицией электрошокового оружия. |
| Huge amounts of assistance had been promised, yet official development assistance had decreased. | Развивающимся странам обещали значительные объемы содействия, однако, официальная помощь в целях развития снизилась. |
| Much has been done, yet the persistence of such deplorable acts signals our failure to address the fundamental causes of those threats. | Многое еще предстоит сделать, однако эти ужасные акты свидетельствуют о нашей неспособности ликвидировать первопричины этих угроз. |
| It had answered each question officially and responsibly, yet it had the impression that some Committee members mistrusted parts of the report. | Она ответила на каждый вопрос официально и ответственно, однако у нее сложилось впечатление, что некоторые члены Комитета не доверяют отдельным частям доклада. |
| Small island nations like mine are not responsible for it, yet we have to bear the consequences. | Малые островные государства, такие, как наше, не имеют отношения к этому явлению, однако мы вынуждены жить с его последствиями. |
| As President Bush has told the world: "We cannot know the duration of this conflict, yet we know the outcome. | Президент Буш заявил миру: «Мы не можем знать продолжительности этого конфликта, однако нам известен его исход. |
| Not every organization can have field presence, yet such presence should reflect the substantive requirements of development cooperation. | Не каждая организация может быть представлена на местах, однако это присутствие должно определяться существенными задачами сотрудничества в целях развития. |
| The Court noted that the authorities recognized the heinous nature of the crime yet failed to conduct a prompt and effective investigation into the incident. | Суд отметил, что власти признали гнусный характер преступления, однако не смогли своевременно и эффективно расследовать этот инцидент. |
| The ratification processes are not concluded yet, but North-east Atlantic Fisheries Convention parties have agreed to make use of the mechanism provisionally. | Процесс ратификации этих поправок пока не завершен, однако участники Конвенции НЕАФК договорились применять этот механизм на временной основе. |
| However, in practice so such case had yet arisen. | Однако конкретно такого случая пока не было. |
| However there had been no executions as yet. | Однако до сих пор казней не совершалось. |
| However, no conclusion has been reached yet. | Однако никакое решение все еще не принято. |
| No time bound strategy has been developed as yet to increase the number of female students in non-traditional fields. | Однако никакой увязанной с конкретными сроками стратегии в целях увеличения числа студенток в нетрадиционных сферах обучения пока нет. |
| Some goals are yet to be achieved, however, and disparities remain. | Однако некоторые цели еще предстоит достичь, и различия сохраняются. |
| At the time of writing, however, the Fund account has yet to receive contributions. | Однако на момент составления настоящего доклада взносы на счет Фонда еще не поступили. |
| For instance, efficiencies were achieved in some offices, but no decision on redeployment has yet been taken. | Так, например, в некоторых отделениях были достигнуты определенные результаты, однако не было принято никакого решения о перераспределении ресурсов. |
| The will was present but an effective system of international cooperation for development to support national efforts had yet to materialize. | Воля в наличии имеется, однако еще не создана эффективная система международного сотрудничества в целях развития в поддержку национальных усилий. |
| A universal instrument on the rights of minorities has yet to be elaborated. | Однако универсальный инструмент о правах меньшинств еще предстоит разработать. |
| Additional official financing innovations were needed, but it was not clear yet what they would be. | Нужны дополнительные официальные финансовые нововведения, однако пока неясно, какими они должны быть. |
| Overall, however, much will depend on the rice crop yet to be planted in Asia. | Однако в целом многое будет зависеть от урожая риса в Азии, который еще только предстоит посеять. |