Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
The Special Representative concluded that specific policy innovations are required to prevent corporate abuse in conflict zones, yet many States have done little to grapple with those difficult issues. Специальный представитель пришел к выводу, что для предотвращения нарушений прав человека корпорациями в зонах конфликта нужны конкретные нововведения в сфере политики, однако многие государства мало что сделали для решения этих сложных вопросов.
Few studies have been undertaken in this area yet it is an ongoing process and could yield some opportunities to address the unsatisfactory situation regarding women and mobility. В этой области предпринят ряд исследований, однако этот процесс продолжается, и он может открыть некоторые возможности для урегулирования неудовлетворительного положения в вопросе о женщинах и мобильности.
Older women and men are often the backbone of family and community, yet they are still amongst the poorest of the poor. Пожилые женщины и мужчины зачастую являются основой семьи и общины, однако они относятся по-прежнему к числу самых бедных из бедных.
United Nations agencies were providing welcome humanitarian assistance, especially food aid, in the refugee camps in Western Sahara, yet malnutrition remained a major problem. Учреждения Организации Объединенных Наций предоставляют столь необходимую гуманитарную помощь, особенно продовольственную помощь, в лагерях беженцев в Западной Сахаре, однако недостаточное питание по-прежнему является одной из главных проблем.
The project had been under way for seven years, yet it had taken over three weeks to answer the questions that had been raised. Проект осуществляется уже семь лет, однако ответы на заданные вопросы пришлось ждать более трех недель.
The operational capability and capacity to execute such attacks is high, yet the method chosen is as simple as possible in order to achieve the aim. Оперативные средства и возможности для совершения таких нападений весьма разнообразны, однако для достижения поставленной цели был избран самый простой возможный способ.
But as the Second International Decade for the Eradication of Colonialism draws to a close, 16 remaining Non-Self-Governing Territories highlight the fact that this monumental task is as yet incomplete. Однако по мере завершения второго Международного десятилетия за искоренение колониализма 16 остающихся несамоуправляющихся территорий свидетельствуют о том, что эта монументальная задача пока еще до конца не решена.
In terms of meeting that first MDG, we are on track, but much more has yet to be done. Что же до первой ЦРДТ, то мы находимся на пути к ее достижению, однако нам предстоит еще сделать многое.
A draft regulation on PSCs was discussed throughout 2007 by involved government institutions and international actors, but had yet to be finalized as of December 2007. На протяжении 2007 года соответствующие государственные учреждения и международные субъекты обсуждали проект положения о деятельности ЧОК, однако по состоянию на декабрь 2007 года его доработка еще не закончилась.
The development of private radio stations was initiated in 2002, but no private television stations exist yet. В 2002 году начался процесс развития частных радиостанций, однако частных телевизионных станций еще не существует.
The Ministry of Environmental Protection has reportedly stated that it has plans for treating settlement wastewater, but as yet no scheduled completion date has been provided. Согласно сообщениям, министерство по защите окружающей среды разработало планы по очистке сточных вод поселений, однако пока окончательные сроки их выполнения не обнародованы.
In addition, the law establishing the national security council was passed by the Parliament and promulgated, but the Council has yet to be operational. Помимо этого принят парламентом и введен в действие закон о создании Национального совета безопасности, однако Совет еще не приступил к своей работе.
Japan has a public debt ratio to GDP that is well above 150 per cent, yet there is little concern about the solvency of Japan. Отношение размера государственного долга Японии к ВВП существенно превышает 150 процентов, однако при этом не возникает серьезных опасений относительно платежеспособности Японии.
It was noted that agencies needed the expertise of Permanent Forum members to guide their work, yet that expertise was difficult to access. Было отмечено, что учреждения Организации Объединенных Наций нуждаются в опыте членов Постоянного форума, которым они руководствуются в своей работе, однако заполучить этот опыт отнюдь не просто.
On the negative side, however, there is as yet no full implementation of the Rules in today's world. К отрицательным моментам, однако, относится то, что на сегодня не достигнуто полного осуществления Правил по всему миру.
However, this process is sometimes slow given the scarcity of resource persons who understand the issues adequately to ensure production of guides that are simple yet comprehensive. Однако данный процесс иногда протекает медленно вследствие нехватки специалистов, в достаточной степени владеющих соответствующей проблематикой для выработки руководств, которые были бы простыми для применения и в то же время достаточно обстоятельными.
However, it has a very limited development budget, has not been officially launched and its utility is yet to be seen. Однако средства на цели его развития весьма ограниченны, он не введен в действие официально, а то, насколько он полезен, выяснится лишь в будущем.
However, the parties have not displayed sufficient interest in the Commission, nor are they yet fully utilizing the mechanism to advance the peace process. Однако стороны не проявляют достаточного интереса к работе Комиссии и в полной мере не используют пока этот механизм для продвижения мирного процесса.
However, regrettably, the leader of LRA, Joseph Kony, has yet to sign the final peace agreement which provides the capstone for the various agreements. Однако, к сожалению, лидер ЛРА Джозеф Кони еще должен подписать заключительное мирное соглашение, которое является краеугольным камнем различных соглашений.
However, important electoral regulations, in particular the regulation on vote counting and tallying, are yet to be finalized and approved by the Government. Однако важные избирательные положения, в частности постановление о подсчете и регистрации голосов, еще не доработаны и не утверждены правительством.
The Pacific small island developing States are among those nations least responsible for the problem, yet we will be among the first to disappear. Малые островные развивающиеся государства района Тихого океана относятся к числу стран, которые несут наименьшую ответственность за эту проблему, однако они будут первыми, кто может исчезнуть в результате этой опасности.
Poverty itself is a major barrier to participation, yet without promoting participation and inclusion, poverty reduction policies may simply never be properly implemented. Бедность сама по себе является серьезным препятствием для участия, однако если не способствовать участию и социальной вовлеченности, то, возможно, нам просто никогда не удастся должным образом осуществить политику сокращения масштабов нищеты.
The goal of achieving peace and prosperity remains the highest priority of the international community, yet inter-State conflict, terrorism and unlawful unilateral sanctions and interventions continue to impede that goal. Цель достижения мира и процветания остается главным приоритетом международного сообщества, однако межгосударственные конфликты, терроризм и незаконные односторонние санкции и интервенции продолжают мешать достижению этой цели.
The declining trend in child mortality was encouraging, yet Governments were failing to uphold the fundamental right to life of millions of newborn children every year. Снижение уровня детской смертности вселяет оптимизм, однако ежегодно правительства не обеспечивают основополагающего права на жизнь миллионам новорожденных младенцев.
State schools are required to waive fees for families that are unable to afford them, yet some local administrators refuse to do so. Государственные школы обязаны освобождать от платы за обучение семьи, которые не в состоянии ее вносить, однако некоторые местные административные органы отказываются принять соответствующее решение.