Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
The Commission noted with concern that vulnerable groups, such as the poor, women and children, were usually the first to suffer the brunt of disasters and economic crises, yet adequate attention had not been paid to addressing their vulnerability. Комиссия с озабоченностью отметила, что уязвимые группы, такие как малоимущее население, женщины и дети, как правило, в первую очередь страдают от бедствий и экономических кризисов, однако их уязвимому положению не уделяется адекватного внимания.
From where I stood, I could see several enormous churches, yet there was no trace of them on my map. С того места, где я стоял, видел несколько громадных церквей, однако на карте никаких следов этих церквей не было.
Progress was achieved in reaching many of the objectives, for example in increasing percentage of women in State-owned companies' boards of directors, yet challenges associated with gender equality promotion still exist and the efforts must continue. По многим направлениям был достигнут прогресс, например в повышении доли женщин в советах директоров государственных компаний, однако проблемы, связанные с поощрением гендерного равенства, еще сохраняются и требуют дальнейших усилий.
When the Human Rights Council was established, institution-building had been one of the most important mandates entrusted to it, yet the current level of funding for technical support and capacity-building was inadequate. В момент создания Совета по правам человека формирование институтов являлось одним из важнейших порученных ему мандатов, однако нынешний уровень финансирования мероприятий в области технической поддержки и создания потенциала является недостаточным.
All people risk being subject to "undue influence", yet this may be exacerbated for those who rely on the support of others to make decisions. Все люди подвержены опасности "неуместного влияния", однако это может обостряться для лиц, которые опираются на поддержку других людей, чтобы принимать решения.
Critical to effective governance are data and information systems, yet many existing data remain underutilized and are not adequately brought to bear on development planning, budgeting or evaluation. Для эффективного государственного управления необходимы данные и информационные системы, однако многие имеющиеся данные недостаточно используются и учитываются при планировании развития, подготовке бюджетов или проведении оценок.
However, the effective and equitable integration of developing countries, least developed countries and countries with economies in transition into the multilateral trading system is yet to be achieved. Однако еще только предстоит обеспечить эффективную и справедливую интеграцию в многостороннюю торговую систему развивающихся стран, наименее развитых стран и стран с переходной экономикой.
The Integrated UN System indicated that, in 2011, eight ministries had agreed to establish an inter-ministerial committee to implement the UPR recommendations. However, the Committee was yet to be officially established, owing to political instability. Объединенное отделение Организации Объединенных Наций указало, что в 2011 году восемь министерств приняли решение учредить межведомственный комитет по выполнению рекомендаций УПО, однако из-за политической нестабильности официальное учреждение этого комитета пока не состоялось.
UNCT stated that Lesotho had ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2008, but that the Convention had yet to be incorporated into legislation. СГООН заявила, что Лесото ратифицировало Конвенцию о правах инвалидов в 2008 году, однако положения Конвенции до сих пор не включены во внутреннее законодательство.
It had entered into several tax- and information-sharing agreements with other States, but Spain had yet to reply to written proposals by Gibraltar for such cooperation. Он вступил в ряд соглашений по вопросам налогообложения и обмена информацией с другими государствами, однако Испания пока еще никак не ответила на письменные предложения Гибралтара о таком сотрудничестве.
The Monitoring Group contacted senior directors at Nevsun to seek clarification of the nature of the company's payments, but it has yet to receive a response. Группа контроля обратилась к старшим директорам в компании «Невсан» за разъяснением характера выплат компанией, однако ответ пока так и не получен.
The Peacebuilding Fund will continue to support the establishment of the four remaining hubs, although additional funding required for the fourth and fifth hubs has yet to be identified. Фонд миростроительства будет продолжать содействовать созданию еще четырех центров, однако дополнительные финансовые средства, необходимые для создания четвертого и пятого центров, еще не получены.
Both sides had indicated their willingness to work with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, for example, on a polio vaccination campaign, but there had been no progress in that regard as yet. Обе стороны заявили о своей готовности сотрудничать с Управлением по координации гуманитарных вопросов, например по линии кампании вакцинации от полиомиелита, однако прогресса в этом отношении пока не достигнуто.
A specific gender mainstreaming strategy has not been implemented by Greenland yet, but with this new legislation there is now added focus on the area of gender equality. Гренландия еще не ввела в действие конкретную стратегию актуализации гендерной проблематики, однако с принятием этого нового законодательства проблеме гендерного равенства уделяется теперь повышенное внимание.
However, the task force has yet to be established and there has been no monthly meeting of the Joint Border Security Committee and Confidence-Building Units since July 2013. Однако целевая группа еще не создана, и с июля 2013 года не проводилось ежемесячных встреч Комитета по безопасности границ и групп по укреплению доверия.
However, by September 2013 the Authority had yet to cancel any of the contracts even though the related concessions had been inactive for years. Однако к сентябрю 2013 года Управление еще не аннулировало ни один из этих контрактов, хотя соответствующие концессии остаются бездействующими на протяжении нескольких лет.
The communicant welcomed the amendment, but it had yet to be seen how the provision would be applied in practice; Автор сообщения приветствовал эту поправку, однако остается еще посмотреть, как это положение будет применяться на практике;
Women make up one-half of the world's population but yet do not make up fifty per cent of the decision-making body that affect the lives of the other half they gave birth to. Женщины составляют половину населения мира, однако до сих пор в составе руководящих органов их число не достигло 50 процентов, что сказывается на жизни другой половины человечества, которой они дают жизнь.
However, in spite of the work of civil society groups on education and advocacy, Igbo women are yet to utilize their human rights adequately. Однако, несмотря на работу групп гражданского общества в сфере образования и просветительской деятельности, женщинам игбо еще только предстоит надлежащим образом реализовать свои права человека.
been an improvement by Member States in complying with procedures of the arms embargo, although the Federal Government has yet to fulfil its В целом соблюдение государствами-членами процедур эмбарго в отношении оружия улучшилось, однако федеральное
The latter do undertake visits, which are reported on annually through the Ministry of Justice, yet there remains scepticism from prisoners as to their independence and effectiveness, particularly in dealing with complaints. Они проводят посещения, о результатах которых ежегодно сообщается по линии Министерства юстиции, однако заключенные по-прежнему скептически оценивают их независимость и эффективность, что в первую очередь касается рассмотрения жалоб.
In 2013, more than 100 pickets were prohibited (i.e. the permits were denied), yet the number of individual protests grew. В 2013 году было запрещено проведение более 100 пикетов (т.е. было отказано в выдаче разрешений), однако количество индивидуальных протестов выросло.
He's got the kind of charisma money can't buy, yet he's got no championship ring to back it up. Он обладает такой харизмой, которую за деньги не купишь, однако, ещё не становился чемпионом.
You are innocent yet you have been forced to bear the blame for the King's death Ты невиновен, однако ты был вынужден взять на себя вину за смерть Короля
Saint Vincent and the Grenadines played no part in the reckless speculation and corruption that precipitated this crisis, yet the people of our country are hard hit by its effects. Сент-Винсент и Гренадины никоим образом не участвовали в бездумных спекуляциях и коррупции, которые предшествовали этому кризису, однако от их последствий жестоко страдает именно народ нашей страны.