Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
Yet, African States have not resolved whether and how they should impose sanctions on resisting States. Однако африканские государства еще не решили, будут ли они и каким образом вводить санкции в отношении государств-нарушителей.
Yet when there is no coordination in these areas, even the most resolute efforts may be to no avail. Однако в отсутствие координации в этих областях даже самые решительные усилия могут не дать ожидаемых результатов.
Yet that, unfortunately, has been the case. Однако именно так дело, к сожалению, и обстоит.
Yet too few of America's students are learning about our rich history and the democratic principles and institutions that safeguard their freedoms. Однако слишком небольшое число американских студентов познают нашу богатую историю и те демократические принципы и институты, которые защищают их свободы.
Yet, this amount represents only 1.7 per cent of total losses. Однако это всего лишь 1,7 процента от объема понесенных убытков.
Yet the NGO conference had adopted a resolution effectively barring persons of non-African descent from participation in the proceedings. Однако в ходе конференции НПО была принята резолюция, фактически отсекающая лиц, не являющихся выходцами из Африки, от участия в обсуждениях.
Yet there was no unbiased media at the current time. Однако в настоящее время беспристрастных средств массовой информации не существует.
Yet this and other proposals went unanswered by the Syrian side, which chose instead to break off the negotiations. Однако Сирия не отреагировала на это, а также на другие предложения, а вместо этого предпочла прервать переговоры.
Yet we certainly live in a world of consequences that can be avoided. Однако мы безусловно живем в мире в обстановке последствий событий, которых можно было избежать.
Yet we can at least say that since the start of the conflict, the international community has not folded its arms. Однако мы не можем сказать, что с момента начала конфликта международное сообщество сидело сложа руки.
Yet there was no disparity in the figures for 1997. Однако в данных за 1997 год таких различий нет.
Yet, this aggression was stopped by the might of coalition forces and the will of the United Nations. Однако эта агрессия была остановлена за счет мощи сил коалиции и благодаря воле, проявленной Организацией Объединенных Наций.
Yet that dignity and worth are not ours alone to promote. Однако эту задачу по содействию утверждению этого достоинства и ценности личности призваны выполнять не только мы.
Yet, reality ran entirely counter to these promises. Однако на деле эти обещания дали совершенно противоположные результаты.
Yet most of these instruments benefit middle- and higher-income households and fail to help lower-income groups. Однако большинство этих мер дают выгоду домашним хозяйствам со средним и высоким уровнем дохода и не способны поддержать группы населения с низким доходом.
Yet affected Parties need more clarity on how the momentum can be maintained. Однако затрагиваемые Стороны нуждаются в более четком понимании того, как можно поддержать достигнутую динамику.
Yet, international organizations are often less transparent and less open to public participation than national agencies. Однако международные организации нередко являются менее транспарентными и открытыми для участия общественности, чем национальные учреждения.
Yet research on appropriate technologies is in most cases poorly coordinated. Однако чаще всего исследования по адаптированным технологиям не отличаются хорошим уровнем координации.
Yet, that was precisely the threat which the United States had decided to create through its strategy based on hegemonic power. Однако угроза, которую Соединенные Штаты решили создать с помощью стратегии, основана на гегемонической силе.
Yet the report is virtually silent on this partnership, which is important, especially in a globalizing world. Однако в докладе почти ничего не говорится об этом партнерстве, имеющем исключительно важное значение, в особенности в условиях глобализованного мира.
Yet this need not be restricted to what is termed as appropriate technology. Однако такая передача не должна ограничиваться лишь так называемой «техникой для развивающихся стран».
Yet in practice such authorities often lack the minimum of expertise and the requisite material and financial resources. Однако на практике такие органы власти зачастую не имеют даже элементарных знаний и опыта и необходимых материальных и финансовых средств.
Yet your boldness in taking that decision forward, Sir, deserves our praise and support. Однако Ваша решительность в принятии этого решения, г-н Председатель, заслуживает высокой оценки и поддержки.
Yet legal international migration is often tightly restricted. Однако законная международная миграция зачастую серьезно ограничивается.
Yet paragraph 184 stated that there had been an increase in the number of such cases in recent years. Однако в пункте 184 говорится о том, что отмечается рост числа подобных судебных дел в последние годы.