| Yet it cannot be left alone without the support of the international community, particularly in the field of peacekeeping and peace-making. | Однако ее нельзя оставлять одну, без поддержки международного сообщества, особенно в области поддержания мира и миротворчества. |
| Yet, all too often, guns have been a choice of cure for ethnic strife and social or economic collapse. | Однако слишком часто пушки выбирались в качестве средства излечения от межэтнических конфликтов и социального или экономического коллапса. |
| Yet, such an approach cannot and should not be divorced from economic policy. | Однако такой подход не может и не должен изолироваться от экономической политики. |
| Yet even today, the governing bodies of the conventions agree that further implementation of the MEAs is needed. | Однако даже в настоящее время руководящие органы конвенций согласны с тем, что необходимо обеспечить дальнейшее осуществление МПОС. |
| Yet they had not done so. | Они, однако, этого не сделали. |
| Yet the costs may outweigh the benefits. | Однако потери могут превысить суммарные выгоды. |
| Yet a mix of political factors has led to stunning refusal by policymakers to confront China. | Однако ряд политических факторов привело к тому, что лица, определяющие политику, отказываются оказывать сопротивление Китаю. |
| Yet Europe should not think itself immune to this problem. | Однако Европа не должна считать себя защищенной от этой проблемы. |
| Yet all of these problems can be solved, especially if we make the needed investments in research and development. | Однако все эти проблемы можно решить, особенно при соответствующих инвестициях в развитие науки и техники. |
| Yet there is much more that EU leaders can do to undermine the regime economically. | Однако лидеры ЕС могут сделать гораздо больше для того, чтобы подорвать режим экономически. |
| Yet the Roma found themselves losers of the democratic transformation. | Однако народность рома только проиграла от этой демократической трансформации. |
| Yet this model has conspicuously failed to protect host countries against the systemic risk of excessive capital inflows. | Однако данная модель не смогла хоть как-то защитить принимающие страны от системного риска избыточного притока капитала. |
| Yet many differences still separate societies within the EU. | Однако общества стран ЕС по-прежнему разделены множеством различий. |
| Yet capital continued to be seen as necessary, if not sufficient. | Однако капитал по-прежнему рассматривался как необходимый, хотя и не самодостаточный, элемент. |
| Yet according to the Report of the Working Group on Arbitrary Detention, some 75 per cent of Peruvian judges held no tenure. | Однако, согласно докладу Рабочей группы по вопросу о произвольных задержаниях, приблизительно 75% перуанских судей не имеют таких гарантий. |
| Yet we should not deny that technology has had an important effect almost everywhere. | Однако мы не можем отрицать, что технологии практически повсюду оказывают сильное влияние. |
| Yet today, all is not well at the CD. | Однако сегодня не все так хорошо в «CD». |
| Yet quite a few recent elections have ended in at least a near-stalemate. | Однако довольно многие недавние выборы закончились, по крайней мере, почти что патовой ситуацией. |
| Yet experts and partners often underestimate our determination. | Однако эксперты и партнеры часто недооценивают нашу решимость. |
| Yet Blair did not rely on this alone. | Однако это не единственное, на что опирается Блэр. |
| Yet the fear remains that membership in the Union will unleash a new human tide. | Однако в Европе сохраняется страх того, что вступление в Союз вызовет новую волну иммиграции. |
| Yet, all of a sudden, it appeared that that issue was to be discussed by other bodies. | Однако внезапно было сообщено о том, что этот вопрос должен рассматриваться другими органами. |
| Yet signs from Libya's East, now a "Qaddafi-free" zone, indicate otherwise. | Однако знаки из Восточной Ливии, в настоящее время зоне «свободной от Каддафи», указывают на иное. |
| Yet the statistics showed that the gap between industrialized countries and developing countries was growing ever-wider. | Однако статистические данные свидетельствуют о том, что разрыв между промышленно развитыми и развивающимися странами неуклонно увеличивается. |
| Yet we continue to believe that social cohesion can be limited to that of the nation. | Однако мы по-прежнему верим в то, что социальное единство может быть ограничено одним народом. |