Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
He stated that there were no formal linkages as yet; however, refugee law was inseparable from human rights law. Он заявил, что формальных взаимосвязей пока не существует; однако нормативные положения, касающиеся беженцев, неотделимы от законодательства в области прав человека.
But the unfair and irrational old international political and economic order has yet to be replaced. Однако для этого еще предстоит заменить несправедливый и иррациональный старый международный политический и экономический порядок.
But this roadmap has yet to be materialized. Однако пока еще этот стратегический план не реализован.
Decades have passed since the end of the Korean war, but genuine peace has yet to come to the Korean people. Со времени окончания Корейской войны прошли десятилетия, однако подлинный мир для корейского народа так и не наступил.
Subsequent communications have reiterated this request, but no response to any of the communications has yet been received. В последующих посланиях эта просьба была повторена, однако никакого ответа ни на одно из посланий пока получено не было.
National capacity- building is critical to effective international economic cooperation; yet, its reach and rationale go beyond external aid effectiveness. Создание национального потенциала имеет исключительно важное значение для эффективного международного экономического сотрудничества, однако его охват и задачи не ограничиваются эффективностью внешней помощи.
Our European partners have made every effort to be compliant with the World Trade Organization, yet new challenges threaten. Наши европейские партнеры делают все возможное для выполнения требований Всемирной торговой организации, однако существует опасность того, что возникнут новые проблемы.
Some duty stations are just recovering from that situation, yet under the revised methodology they risk being subjected to another freeze. Некоторые места службы только начинают выходить из этой ситуации, однако в соответствии с пересмотренной методологией они вновь подвергаются опасности нового замораживания окладов.
Transition is not an easy process, yet it is the only way to reach durable economic prosperity and social cohesion for the people. Переход - это нелегкий процесс, однако это единственный способ гарантировать прочное экономическое процветание и социальное единство народа.
It was clear that Germany was very advanced in political and economic terms, yet puzzling gaps remained in attitudes and behaviours towards women. Ясно, что Германия является очень развитой страной с политической и экономической точек зрения, однако сохраняются вызывающие удивление пробелы во взглядах и поведении по отношению к женщинам.
Security Council officials earlier urged a permanent end to all those measures, yet such violations continue unabated. Ранее Совет Безопасности призвал к полному отказу от всех этих мер, однако подобные нарушения не прекращаются.
However, in my region we are yet to see these promises. Однако в нашем регионе мы еще не видели выполнения этих обещаний.
Meanwhile, however, one noble principle has yet to be implemented: the right of peoples to development. Тем временем, однако, еще только предстоит осуществить один из их благородных принципов - право народов на развитие.
However, systematic consideration of gender factors in the framework of humanitarian assistance has yet to occur. Однако системного рассмотрения гендерных факторов в контексте оказания гуманитарной помощи пока еще не налажено.
There is provision for the existence of private schools, but none have as yet been established. Предусмотрена возможность создания частных школ, однако до сих пор таковых создано не было.
The National Assembly has recently examined a bill on genocide, but no law has yet been adopted. Национальное собрание имело недавно возможность рассмотреть законопроект по вопросу о геноциде, который, однако, не был принят.
However, the verdicts are not finalized yet and require further confirmation by the Supreme Court. Однако приговоры пока еще не являются окончательными и требуют дальнейшего подтверждения Верховным судом.
Full compliance, however, is yet to be achieved. Однако полного соблюдения еще не достигнуто.
A number of proposals have already emerged, but no consensus yet exists. Несколько предложений уже представлено, однако консенсус по этому вопросу еще не сложился.
He may receive complaints, yet such complaints must be transmitted to the Chief Constable for investigation. Он может получать жалобы, которые, однако, на предмет проведения расследования должны препровождаться Главному констеблю.
There are many chapters yet to be written in a long history that awaits East Timor. Однако много глав еще предстоит написать в долгой истории, которая ожидает Восточный Тимор.
Economically, however, the country is yet to realize its potential. Однако в экономическом отношении страна пока еще не реализовала свой потенциал.
However, a study has yet to be done on the impact of the committee in the ecozones. Однако исследование воздействия работы комитетов в экономических зонах еще не проводилось.
In this regard much has been accomplished, but equally much has yet to be done. В этом отношении многого уже удалось добиться, однако столько же еще предстоит сделать.
No criteria had yet been established for the joint body for the nomination of judges, but certain criteria could be set in future. Пока еще не установлено каких-либо критериев для совместного органа по назначению судей, однако это может быть сделано в будущем.