Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
In the Office of Conference Services, for example, large amounts had been invested in computer technologies, yet the level of clerical staff had remained unchanged. Например, в Управлении по обслуживанию конференций значительные суммы были истрачены на компьютерную технику, однако численность технического персонала осталась без изменений.
The World Conference on Human Rights had provided an opportunity to discuss some of the more divisive issues, yet disagreement in many vital areas persisted. Всемирная конференция по правам человека обеспечила возможность для обсуждения некоторых более спорных вопросов, однако во многих важных областях все еще сохраняются разногласия.
Ku'don is not at fault, yet he will dwell alone forever while you continue to defile the Commonality. Ку'дон невиновен, однако он навеки останется в одиночестве, в то время, как ты будешь продолжать осквернять Сообщество.
The Master has no intention of following through on his promise of eternal life, yet here I sit, still alive. Владыка не намерен исполнять свое обещание насчет вечной жизни, однако я сижу здесь, все еще живой.
The view in the U.S. is that the Iranians haven't made that final decision yet. Взгляд США, однако, что Иран ещё не принял финального решения.
Developed countries had more means to deal with the social crisis than had developing countries, yet all societies were deeply affected by it. Развитые страны обладают большим числом средств преодоления социального кризиса, чем развивающиеся страны, однако он имеет серьезные последствия для всех обществ.
The Committee had been informed that there were no political prisoners in Zanzibar, yet numerous cases of political detention had been reported. Комитет проинформировали о том, что в Занзибаре нет политических заключенных, однако сообщалось о многочисленных случаях задержания по политическим мотивам.
Mr. KAMAL (Pakistan) said that the world had changed dramatically in recent years, yet in many respects it had remained the same. Г-н КАМАЛЬ (Пакистан) говорит, что в последние годы в мире произошли радикальные перемены, однако во многих отношениях он остался прежним.
The General Assembly, in resolution 47/226, had urged the Secretary-General to improve all personnel policies, yet that requirement had still not been implemented. Генеральная Ассамблея в резолюции 47/226 настоятельно призвала Генерального секретаря совершенствовать все аспекты кадровой политики, однако это требование так и не было выполнено.
There was a general awareness of the threat of disaster in Burundi and the need for urgent measures, yet no action had thus far been taken. В целом широко известно об опасности, связанной с катастрофическим положением в Бурунди, и о необходимости безотлагательного принятия соответствующих мер, однако до настоящего времени так и не было предпринято каких-либо действий.
As is the case with UNDOF, these military observers depend administratively on UNTSO, yet report to the Force Commander in UNIFIL. Как и в случае с СООННР, эти военные наблюдатели административно зависят от ОНВУП, однако подчиняются Командующему Силами в ВСООНЛ.
Farm-gate prices in Bolivia were also rising, yet production seemed to have declined by almost 50 per cent in 1999 compared to 1998. Повышение цен производителей отмечалось также в Боливии, однако объем производства в 1999 году, по-видимому, сократился практически на 50 процентов по сравнению с 1998 годом.
This is an age of hope -yet in this new world, we face a contest as old as history. Это век надежд, однако и в этом новом мире мы являемся свидетелями соперничества, которое старо как мир.
However, none of the doctors have been convicted as yet, and the author does not expect to obtain effective compensation through the Tribunal. Однако ни один из врачей пока не был признан виновным, и автор не надеется получить существенную компенсацию через Трибунал.
However, it also reports on shortfalls and the wide range of tasks yet to be accomplished, the problems of Africa being so many and so complex. Однако в нем также говорится о недостатках и многообразии задач, которые предстоит выполнить, поскольку проблемы Африки столь многочисленны и сложны.
As yet, the Preparatory Committee had been unable to work out a widely acceptable consolidated text of a convention, but the necessary elements for preparing such a text were available. До настоящего времен Подготовительному комитету не удалось разработать широко приемлемый сводный текст конвенции, однако необходимые элементы для подготовки такого текста имеются.
However, when it comes to concrete measures for reform, a convergence of views among Member States is yet to emerge. Однако когда дело доходит до конкретных мер по проведению реформы, то пока еще у государств-членов не сложилось единого взгляда.
In the national courts, however, where few such cases had as yet been tried, it was for the judge to assign the burden of proof. Однако в национальных судах, где пока рассмотрено лишь несколько таких дел, решение о том, кто несет бремя доказывания, выносит судья.
However, no consensus has yet been reached on critical issues, such as land-based and high-risk tourism, leaving tourism to be regulated to a large extent by the industry itself. Однако все еще не достигнут консенсус в отношении чрезвычайно важных проблем, обусловленных, в частности, сухопутным туризмом и рискованными видами туристической деятельности, в результате чего мероприятия в области туризма в настоящее время регулируются в основном самим этим сектором.
Data for sawn hardwood trade flows in the UNECE region are not available yet for 2004, but some trends shown below are expected to have continued. Данные о торговых потоках пиломатериалов лиственных пород в регионе ЕЭК ООН за 2004 год пока отсутствуют, однако ниже показаны некоторые тенденции, которые, как ожидается, сохранятся в будущем.
There are several explanations for the feminisation of HIV/Aids, yet, the most important and effective areas of intervention are socio-economic and those in health care structures. Феминизация ВИЧ/СПИДа объясняется несколькими причинами, однако наиболее важные и эффективные меры следует принимать в социально-экономической сфере и на уровне структур здравоохранения.
The improvement of the relevant health indicators among the Bedouin community continues, yet gaps remain, especially among those living in the illegal villages. Продолжается относительное улучшение показателей состояния здоровья членов общины бедуинов, однако определенные трудности сохраняются, в особенности среди тех, кто живет в незаконным деревнях.
We contribute the least to the causes of climate change, yet we suffer the most from its effects. Мы меньше всего ответственны за климатические изменения, однако мы больше всего страдаем от их последствий.
The Government of Peru said that few institutions were as yet providing free legal assistance to persons with HIV/AIDS but such services are currently being developed. Правительство Перу заявило, что лишь несколько учреждений оказывают бесплатно правовую помощь лицам, инфицированным ВИЧ или больным СПИДом, однако система предоставления таких услуг в настоящее время создается.
Emissions in this sector are highly dependent on general agricultural policy, yet details on agricultural subsidies were only provided in a few cases. Выбросы в этом секторе в большой степени зависят от общей сельскохозяйственной политики, однако лишь в немногих случаях была представлена подробная информация о сельскохозяйственных субсидиях.