Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
The Action Group on Asylum and Migration, which grew out of UNHCR's Global Consultations process, showed early progress but has yet to realize its potential. Инициативная группа по вопросам убежища и миграции, которая была создана в рамках процесса Глобальных консультаций УВКБ, уже добилась в своей работе первых успешных результатов, однако ей еще предстоит реализовать свой потенциал в полном объеме.
No decision had yet been taken on the seven people who were to make up the Commission. Однако пока еще не принято решение о том, какие семь кандидатов войдут в состав Комиссии.
There have been several attempts at defining an indicator, but there is as yet no single, widely applied definition. Ранее уже предпринимался ряд попыток определить, что же является показателем, однако единого, широко применяемого определения пока не выработано.
However, the relevant activities have not taken root as yet and thus cannot serve as an effective tool for promoting tolerance among individual national communities. Однако соответствующие мероприятия еще не введены в обычную практику и поэтому еще не могут служить эффективным средством поощрения терпимости между различными национальными меньшинствами.
We note, however, that the liberalization of trade and investment policies has yet to foster international cooperation for the achievement of economic development and genuine partnership among all nations. Мы, однако, отмечаем, что либерализация торговой и инвестиционной политики должна укрепить международное сотрудничество для достижения экономического развития и подлинного партнерства между всеми странами.
We remain conscious, however, that the Convention has not attracted universal adherence and that not all possessors of chemical weapons have ratified it as yet. Однако мы понимаем, что Конвенция не имеет пока универсального характера, еще не все страны, располагающие химическим оружием, ратифицировали ее.
In such a case, the originator had complied with the dispatch rule but his responsibility regarding retransmission of the data message had yet to be determined. В таком случае составитель выполняет правила отправки, однако еще необходимо определить его ответственность в отношении повторной отправки сообщения данных.
No programme has yet been formalized, but the Special Rapporteur will pursue this matter in the coming months, subject to the availability of resources. Пока еще не выработано никакой программы, однако Специальный докладчик будет заниматься этим вопросом в предстоящие месяцы при условии, если у него будут для этого ресурсы.
The first literacy day is scheduled for the period October 2000-March 2001, but as yet no resources are available to fund it. Первая кампания ликвидации неграмотности планируется на октябрь 2000 года - март 2001 года, однако для этого еще нет необходимых финансовых ресурсов.
Efforts at reconciliation had been initiated but had yet to take root in any meaningful way. В этот период началось осуществление мер, направленных на примирение, однако необходимы продуманные действия для усиления данного процесса.
Women were also very active in the social sector, yet society did not appear to be fully benefiting from their contribution. Женщины также играют активную роль в социальном секторе, однако общество, как представляется, не извлекает в полной мере выгоду от вносимого ими вклада.
The total prison population has been growing rapidly over the last few years, yet little is being done to accommodate this increase. В последние несколько лет общее число заключенных росло быстрыми темпами, однако мало что делается для обеспечения необходимых дополнительных помещений.
Sustainability will most likely succeed through local application within the context of cooperating spheres of government, where each sphere has its own area of responsibility yet coordinates and cooperates with others. Весьма вероятно, что устойчивое развитие может быть обеспечено путем осуществления мер на местном уровне в контексте взаимодействующих областей государственного управления, в рамках которого каждая область отвечает за свой собственный круг обязанностей, однако координирует свои действия и сотрудничает с другими областями.
Women and children remain deliberate targets in armed conflicts everywhere, yet they are not provided with opportunities to participate in negotiating peace agreements and in reconciliation and post-conflict reconstruction activities. Женщины и дети по-прежнему являются мишенями для умышленных нападений в вооруженных конфликтах повсюду в мире, однако они лишены возможностей принимать участие в переговорах по достижению мирных договоренностей и в процессах примирения и постконфликтного восстановления.
The meeting observed that many countries had made strong commitments to cleaner water and pollution control, yet lacked the financial resources to follow up on those commitments. Участники совещания отметили, что многие страны взяли на себя серьезные обязательства по улучшению качества воды и борьбе с загрязнением, однако им не хватает финансовых ресурсов для выполнения этих обязательств.
The Council can continue to lodge requests with those countries to address the issues, yet progress in implementation also depends upon building national capacities. Совет может продолжать направлять этим странам просьбы решить данные вопросы, однако прогресс в осуществлении также зависит от наращивания национальных потенциалов.
Only approximately a dozen nations profit from those fisheries, yet they are significant, they are expanding and they are largely unregulated. Такой вид рыболовства приносит прибыль всего лишь дюжине государств, однако этот вид промысла весьма значителен, он продолжает распространяться и при этом большей частью не регулируется.
Children bear the least responsibility for armed conflicts, yet when conflicts arise, they suffer the most. Дети менее всего ответственны за вооруженные конфликты, и, однако в случае возникновения последних, именно они страдают в наибольшей мере.
In Burma, it has now been more than three weeks since the cyclone struck, yet humanitarian access remains, at best, inconsistent. В Бирме прошло уже три недели после того, как на страну обрушился циклон, однако гуманитарный доступ по-прежнему в лучшем случае остается нестабильным.
Even though this legislation has set the stage for such developments, no prison has been opened as yet in a non-State object. Однако хотя законодательством и предусматривается такая возможность, ни при одном из негосударственных объектов еще не была открыта ни одна тюрьма.
However, until mid-1999, many women that had been diagnosed with cancer had not been referred to treatment yet. Однако в середине 1999 года многие женщины, у которых был диагностирован рак, все еще не получали лечения.
In recent years, important experience has been gained in terms of the ecological dimension of these linkages, but little attention has yet been given to the other aspects. За последние годы накоплен значительный опыт в плане понимания экологического аспекта этих взаимосвязей, однако другим аспектам пока уделяется мало внимания.
The plan was a result of evaluations made following the Sharm el-Sheikh Memorandum, but the required funding was yet to be approved. Этот план был подготовлен в результате проведения оценок после подписания Шарм-эш-Шейхского меморандума, однако требуемые средства еще не были утверждены.
There are some signs that this decline has now begun to flatten out but, despite recent increases by five countries, no general upward momentum is yet visible. Однако, несмотря на недавнее увеличение объема помощи пятью странами, пока еще не видно никакого общего движения в сторону повышения.
At the end of 2001, a curriculum was approved for the pre-primary level, but the same has yet to be done for the other levels. В конце 2001 года была утверждена программа дошкольного обучения, однако не были подготовлены программы для других уровней образования.