Yet the situation appears to be worsening daily. |
Однако положение, как представляется, ухудшается с каждым днем. |
Yet these positive trends are not uniform across or even within countries. |
Однако эти позитивные тенденции могут быть неодинаковыми в разных странах и даже в пределах одной страны. |
Yet significant risks existed that called for judicious policies in the largest industrialized countries. |
При этом, однако, сохраняются значительные риски, которые требуют проведения разумной политики в самых крупных промышленно развитых странах. |
Yet we ardently hope that the peace process will succeed soon. |
Однако мы горячо надеемся на то, что мирный процесс вскоре увенчается успехом. |
Yet none of those goals will be met without security. |
Однако ни одна из этих целей не будет достигнута без обеспечения безопасности. |
Yet 32 million Brazilians still suffer from terrible poverty and malnutrition. |
Однако 32 млн. бразильцев по-прежнему живут в условиях крайней нищеты и нехватки продуктов питания. |
Yet the use of force has increased rather than declining. |
Однако применение силы не идет на убыль, а, наоборот, растет. |
Yet the concerns persisted, unattended. |
Однако эти проблемы так и не были решены. |
Yet it also enjoys the highest average income per household. |
Однако в этом же городе отмечен самый высокий средний доход на домохозяйство. |
Yet, not all supplier relations are equally beneficial to SME development. |
Однако не все виды связей МСП в качестве поставщиков в одинаковой степени способствуют развитию МСП. |
Yet everything they do leads exactly in the opposite direction. |
Однако все, что они делают, ведет как раз к обратному. |
Yet no country can opt out of globalization. |
Однако ни одна страна не может по своему желанию выйти из процесса глобализации. |
Yet fixing the problem is easier said than done. |
Однако о решении проблемы проще говорить, чем сделать это на практике. |
Yet the EBRD does more than make much-needed loans. |
Однако ЕБРР делает больше, чем просто выдает такие необходимые кредиты. |
Yet while pursuing that objective, we must act with realism. |
Однако, занимаясь реализацией этой цели, нам надо действовать в духе реализма. |
Yet, no inquiry was initiated. |
Однако никаких расследований по этому факту не проводилось. |
Yet, more than 500,000 remain displaced. |
Однако более чем 500 тысяч человек продолжают оставаться перемещенными. |
Yet only the United Nations can handle such tasks. |
Однако справиться с выполнением таких задач способна только Организация Объединенных Наций. |
Yet, we cannot distinguish between cause and effect in either sector. |
Однако мы не можем отделить ни в одной из этих областей причину от следствия. |
Yet, innovation without widespread access is meaningless. |
Однако инновации без обеспечения широкого доступа к ним просто не имеют смысла. |
Yet such developments had never materialized. |
Однако на практике это так и не было реализовано. |
Yet we understand that the excavation is unfortunately still continuing. |
Однако, насколько мы понимаем, раскопки, к сожалению, все еще продолжаются. |
Yet green jobs are not enough. |
Однако только «зеленых» рабочих мест недостаточно. |
Yet, poverty in Africa remains pervasive and unemployment high. |
Однако при этом в Африке по-прежнему не решены проблемы нищеты и высокой безработицы. |
Yet there was no factual justification presented. |
Однако не было представлено фактической информации в поддержку такого заявления. |