Chile had been introducing language on the issue into the comprehensive resolution during the past four years, yet there had been little progress. |
На протяжении последних четырех лет Чили вносила формулировку по данному вопросу для включения во всеобъемлющую резолюцию, однако не добилась значительного прогресса. |
However, it is clear that the continent still has far to go; yet I know that if we intensify our focus and efforts, we will ultimately achieve them. |
Однако ясно, что нашему континенту все еще предстоит долгий путь; и вместе с тем я знаю, что если мы активизируемся и будем действовать более целенаправленно, то в конечном итоге мы сумеем достичь этих целей. |
More than a year after the elections, a new mayor of Mostar has yet to be elected and the parties have failed to even negotiate seriously. |
После выборов прошел один год, однако новый мэр Мостара еще не избран и партии даже не приступили к серьезным переговорам. |
The election dates had yet to be confirmed, but interested States were advised to consult first with the respective regional groups with regard to nominations. |
Сроки проведения выборов еще не определены, однако заинтересованным государствам рекомендуется провести консультации с соответствующими региональными группами относительно выдвижения кандидатур. |
However, nothing can yet be said about the criminal investigations conducted by the Internal Investigations Bureau since only two of these cases have been dealt with in court. |
Однако ничего пока нельзя сказать об уголовных расследованиях, проведенных Бюро внутренних расследований, поскольку лишь два из этих дел рассматривались в суде. |
The sheer size and diversity of the subregion mean that climate change manifestations are wide-ranging, yet intimately felt in each and every country. |
Сами масштабы и разнообразие субрегиона означают, что проявления изменения климата весьма разнообразны, однако они остро ощущаются в каждой стране. |
Complete guidance is not available as yet, however, and countries should contact UNEP to check for any additional guidance that becomes available. |
Полного руководства на настоящий момент не имеется, однако странам следует запрашивать ЮНЕП о наличии каких-либо дополнительных руководящих документов, которые становятся доступными. |
The results were found to be closer to measurements, yet validation was not possible due to lacking quality-controlled monitoring data. |
Было отмечено, что полученные результаты являются более близкими к данным измерений, однако проверить их достоверность не представляется возможным ввиду отсутствия данных мониторинга, контролируемых по качеству. |
Adapting to these changes is essential, yet institutional resources for the implementation of land and water management projects are often stretched. |
Задача адаптации к этим изменениям является важнейшей, однако институциональных ресурсов для осуществления проектов использования земельных и водных ресурсов часто не хватает. |
The United Nations was believed to be an indispensable part of the international development system, yet its structure would need to be further strengthened, streamlined and made more efficient. |
Организация Объединенных Наций рассматривается как неотъемлемый элемент международной системы развития, однако ее структура нуждается в дальнейшем укреплении, упорядочении и повышении эффективности. |
Initiatives to train women judges had been carried out, and some trainees were already eligible to be judges, yet debate on the issue was continuing. |
Предпринимаются шаги по обучению женщин выполнению функций судей, и некоторые женщины, прошедшие такую подготовку, уже получили право стать судьями, однако дебаты по данному вопросу до сих пор продолжаются. |
The Maldivian delegation had explained that public opinion was not very favourable to women becoming judges, yet that was surely an anachronism. |
Делегация Мальдивских Островов объяснила, что общественное мнение не слишком благоприятствует назначению женщин судьями, однако совершенно очевидно, что это является анахронизмом. |
We believe that health is one of the most important, yet still broadly neglected, long-term foreign policy issues of our time. |
Мы считаем, что здоровье людей является одной из наиболее важных долгосрочных внешнеполитических проблем современности, которым, однако, как правило, не уделяется достаточно внимания. |
Africa has the greatest need for peacekeeping yet faces the biggest challenge in matching its willingness to act with the resources needed to be successful. |
У Африки наблюдается наибольшая потребность в миротворческой деятельности, однако при этом она в наибольшей степени испытывает проблему приведения ее готовности действовать в соответствие с имеющимися ресурсами, необходимыми для успешного достижения целей. |
It had done so, although the platform had yet to be fully populated at the time of the audit. |
Эта задача была выполнена, однако на момент ревизии платформу еще предстояло наполнить информационным содержанием. |
However, a difference of $1.9 million was yet to be reconciled by both organizations at the end of the biennium. |
Однако по состоянию на конец двухгодичного периода обеим организациям все еще предстоит урегулировать вопрос о расхождении в 1,9 млн. долл. США. |
The Secretariat had requested China to submit an explanation for the apparent deviation from its Protocol obligations, but no response had yet been received. |
Секретариат просил Китай представить разъяснения по поводу явного отклонения от его обязательств по Протоколу, однако никакого ответа пока не было получено. |
Placing on the market and use of SCCPs have been restricted over the last years in the European Union but no total prohibition has yet been foreseen. |
В последние годы сбыт и применение КЦХП в Европейском союзе были ограничены, однако их полного запрета пока не предвидится. |
No information for 2008 yet but may earmark a contribution for a certain activity. |
Пока отсутствует информация в отношении 2008 года, однако может произвести целевой взнос в отношении определенного направления деятельности |
These are being piloted, but it is too early to see outcomes as yet. |
В настоящее время они применяются на экспериментальной основе, однако о результатах говорить еще рано. |
Both parties appealed the Court's decision on various issues to the Court of Justice, but no hearing date has been scheduled yet. |
Обе стороны подали апелляцию на решение Суда по различным вопросам в Суд правосудия, однако дата заслушания пока не назначена. |
The database software has been obtained by the Futures Group from Partnership Africa Canada but has yet to be fine-tuned and installed. |
Программное обеспечение для этой базы данных уже приобретено «Фьючерс груп» у компании «Партнершип Африк-Кэнада», однако оно пока не доработано и не установлено. |
Although this relationship is evolving positively, it has yet to achieve the necessary level of strategic engagement to support a unified approach. |
Эти взаимоотношения развиваются конструктивно, однако они еще не вышли на необходимый уровень стратегического взаимодействия, который позволил бы обеспечить единый подход. |
However, responsibility for the cost of clean-up had yet to be decided. |
Однако до сих пор не решено, какая структура будет оплачивать расходы по расчистке. |
No information yet, but will make some contribution. |
Пока отсутствует соответствующая информация, однако произведет взнос в определенном размере |