Yet there too, the same factors listed would apply. |
Однако здесь также будут применимы те же перечисленные факторы. |
Yet even within this new legal framework, numerous alleged violations of the human rights of indigenous peoples are frequently reported. |
Однако даже в рамках этого нового законодательства часто поступают сообщения о многочисленных нарушениях прав человека коренных народов. |
Yet stability in Timor-Leste remains fragile. |
Однако стабильность в Тиморе-Лешти по-прежнему остается хрупкой. |
Yet, those successes were not always durable. |
Однако эти успехи не всегда были продолжительными. |
Yet the basic premise behind them has not changed: it matters how public finances are managed. |
Однако основная посылка, лежащая в их основе, остается неизменной: главное в том, как организовано управление государственными финансами. |
Yet such periods are often marred by resentment when humanitarian actors do not effectively engage nascent and developing structures. |
Однако часто такие периоды омрачаются разочарованием, когда гуманитарные работники не обеспечивают эффективного привлечения формирующихся и создаваемых структур. |
Yet their right to participate on an equal footing in peace negotiations and decision-making processes is still not recognized. |
Однако их право на равноправное участие в мирных переговорах и процессах принятия решений все еще не признано. |
Yet, our narrow economic base poses formidable challenges to our desire for continued economic growth. |
Однако узость нашей экономической базы создает большие препятствия на пути реализации нашего стремления к постоянному экономическому росту. |
Yet people living in poverty, deprivation and despair easily become susceptible to the evil designs of extremist elements. |
Однако люди, живущие в условиях нищеты, лишений и отчаяния в большей степени подвержены влиянию экстремистских элементов. |
Yet, one of the foremost bodies for dealing with security, the Security Council, has remained unchanged. |
Однако один из главных органов, занимающихся вопросами безопасности, Совет Безопасности, не претерпел каких-либо изменений. |
Yet the resolution provided for measures that place further obstacles in the way of implementing contracts for the purchase of medicines and food. |
Однако этой резолюцией предусмотрены меры, которые создают дополнительные препятствия на пути выполнения контрактов на закупку лекарств и продовольствия. |
Yet it was a legal court empowered to try such cases. |
Однако это - правовой суд, уполномоченный проводить разбирательство таких дел. |
Yet apparently, only about 20-30% of the cargo insurance claims is recovered from the carrier insurance. |
Однако, как видно, примерно лишь 2030% претензий по страхованию груза удовлетворяются за счет страхования перевозчика. |
Yet this will require national and subnational cooperation across borders that is hard to arrange. |
Однако для ее обеспечения требуется национальное и субнациональное сотрудничество, выходящее за рамки границ, что трудно обеспечить. |
Yet at present we are falling short. |
Однако пока мы прилагаем недостаточно усилий. |
Yet an adequate capacity for conflict prevention is still lacking. |
Однако адекватный потенциал в области предотвращения конфликтов пока еще не создан. |
Yet external evaluations have often pointed out that such basic information is not available to decision makers. |
Однако внешние оценки часто свидетельствуют, что лица, принимающие решения, ею не располагают. |
Yet the gap between the number of boys and girls in school remains significant, and has, in some instances, even increased. |
Однако разрыв между числом мальчиков и девочек, посещающих школы, по-прежнему велик, а в некоторых случаях даже увеличивается. |
Yet the Assembly has also reverted to the practice of adopting declarations and decisions in areas beyond its responsibilities. |
Однако Скупщина также вернулась к практике принятия деклараций и решений в областях, не входящих в ее компетенцию. |
Yet we believe that in recent years, the Council has tended to invoke Chapter VII far too often. |
Однако мы считаем, что в последние годы Совет был склонен слишком часто прибегать к главе VII. |
Yet, this emergent threat to international peace and security has not been adequately addressed by the existing WMD and non-proliferation regimes. |
Однако эта новая угроза международному миру и безопасности не учитывается адекватным образом в существующих режимах в области ОМУ и нераспространения. |
Yet this is, in terms of international support, one of the most costly, ambitious and difficult commitments to secure. |
Однако в контексте международной поддержки это является одним из наиболее дорогостоящих, амбициозных и трудных обязательств в плане выполнения. |
Yet individuals and groups are increasingly feeling excluded from decision-making processes as representative democracy remains essentially national and local. |
Однако отдельные люди и группы все больше ощущают себя исключенными из процессов принятия решений, хотя представительная демократия по-прежнему носит по сути национальный и местный характер1. |
Yet, the Council has failed to take any measures to maintain the peace and security of Liberia. |
Однако Совет не принял никаких мер для поддержания мира и обеспечения безопасности Либерии. |
Yet we are not always able to reap its benefit regionally, nationally and locally. |
Однако мы не всегда в состоянии воспользоваться ее преимуществами на региональном, национальном и местном уровнях. |