Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
Yet, aside from these general references, none of the sessions provided for in-depth gender analysis. Однако, помимо этих общих замечаний, ни на одной из сессий не был проведен обстоятельный гендерный анализ.
Yet, regrettably, the lack of political will on the part of some Member States has impeded progress towards those goals. Однако, к сожалению, отсутствие политической воли со стороны ряда государств-членов мешало прогрессу в достижении этих целей.
Yet, that crisis has strengthened our democratic institutional framework and our commitment to sustainable development. Однако этот кризис укрепил основы нашего демократического строительства и нашу приверженность цели устойчивого развития.
Yet the Declaration laid the foundation for two important conventions several decades later. Однако эта Декларация заложила основу для двух важных конвенций, принятых спустя несколько десятилетий.
Yet Bali provided only a framework. Однако Конференция в Бали обеспечила лишь рамки.
Yet OECD countries are reluctant to trade, unless the purchase is linked to climate-friendly investments. Однако страны ОЭСР неохотно ведут торговлю, если покупка не связана с благоприятными для климата инвестициями.
Yet there are some people who've already adapted to life in a water world. Однако, есть люди, которые уже приспособились к жизни в водном мире.
Yet, it is essential to understand that power is not theirs by birth. Однако, суть в том, что власть не принадлежит им с рождения.
Yet there was nothing missing from either home. Однако в обоих случаях из дома ничего не пропало.
Yet you filed for heritage landmark status. Однако вы подали запрос о статусе культурного наследия.
Yet we found his car abandoned just a half mile down the road. Однако его машину мы нашли всего лишь в полумиле вниз по дороге.
Yet everyone waits for something like that. Однако, каждый ждёт чего-то подобного.
Yet to this day, no record exists to explain where he came from nor how he was created. Однако на сегодняшний день не существует никаких записей, объясняющих, откуда он пришел или как появился на свет.
Yet we did not escaped deep wounds. Однако мы не избежали глубоких ран.
Yet you're promoting the fact that Voyager's EMH wrote it. Однако вы подтверждаете тот факт, что она написана ЭМГ "Вояджера".
Yet, as I've already mentioned, I consider the man a friend. Однако, как я уже упоминал, я считаю этого человека другом.
Yet you have never been there. Однако ты там еще никогда не был.
Yet when you first met Julia, you were excited for him. Однако, когда Вы первый раз встретили Джулию, Вы были за него рады.
Yet others were not decided but favoured either further study or a cautious approach. Вместе с тем другие государства не приняли какого-либо решения, однако высказались в пользу либо дальнейшего исследования, либо применения осторожного подхода.
Yet each time he returns to life with a renewed spirit. Однако ж, каждый раз он возвращается к жизни с обновленным духом.
Yet, most of those flows remained concentrated in a small number of countries. Однако в большинстве случаев эти ресурсы по-прежнему сосредоточены в небольшом количестве стран.
Yet the United Nations system, as well as the broader development community, cannot all address each problem. Однако система Организации Объединенных Наций, равно как и более широкий круг участников процесса развития, не могут, вместе взятые, заниматься исключительно всеми существующими проблемами.
Yet today, despite that warning, poverty persists and grows, although we have the means to fight it. Однако сегодня, несмотря на это предупреждение, в мире по-прежнему существует нищета, масштабы которой расширяются, хотя в нашем распоряжении имеются средства для борьбы с ней.
Yet globalization also generates important opportunities and gains as long as conditions are met to make it an engine for development. Однако с глобализацией связаны также большие возможности и выгоды, которые могут быть получены в том случае, если будут созданы условия для ее использования в интересах развития.
Yet, despite commendable efforts and various initiatives, we are still very far from ensuring that the benefits of ICT are available to all. Однако, несмотря на то, что в этой области уже были предприняты значительные усилия и выдвинут целый ряд различных инициатив, мы пока еще далеки от обеспечения того, чтобы все люди на нашей планете могли пользоваться преимуществами ИКТ.