Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
The trend of global environmental degradation was yet to be reversed, however, and the lack of funding, technology and capacity of most developing countries remained the weakest link in global sustainable development. Однако тенденцию к деградации глобальной экологической среды еще предстоит повернуть вспять, и нехватка финансовых ресурсов, технологий и потенциала большинства развивающихся стран по-прежнему является наиболее слабым звеном в системе глобального экологически устойчивого развития.
The President may also at any time constitute a special commission to investigate any allegations of torture. This power has not as yet been exercised in Kenya. Президент в любое время может также создавать специальную комиссию для расследования любых заявлений о применении пыток, однако данная процедура пока еще не применялась.
That had been expected by the end of March 2006, but the Party had yet to notify the Secretariat that it had occurred. Это, как ожидалось, должно было произойти в конце марта 2006 года, однако Сторона еще не направила секретариату соответствующее уведомление.
In November 2005, UNIDO had sent a technical team to Bolivia to assess the viability of establishing a citrus-processing plant in Chapare, Cochabamba, but no concrete proposal had yet been made. В ноябре 2005 года ЮНИДО направило в Боливию техническую группу для оценки целесообразности создания в Чапаре, Кочабамба, цитрусоперерабатывающего предприя-тия, однако какого-либо конкретного предложения в этой связи еще не сделано.
The Durban Review Conference itself would take place in the first half of 2009, but the exact date, which depended on the host country, had yet to be decided upon. Сама Конференция по обзору Дурбанского процесса состоится в первой половине 2009 года, однако решение о конкретной дате, которая зависит от принимающей стороны, еще не принято.
In the former, it appeared that everything was working very well, yet in the latter, it looked as if things were not so satisfactory after all. В первом случае создается впечатление, что все функционирует очень хорошо, однако во втором все выглядит все-таки не столь удовлетворительно.
In Tanzania, testing sites and voluntary counselling and testing services have been available since 1995, yet the uptake of these services has remained rather low. В Танзании с 1995 года предоставляются услуги по обследованию и консультированию, однако охват этими услугами пока невелик.
When I stood at this podium 10 years ago, the list of issues to be urgently addressed was about the same, yet the mood was different. Когда я выступал с этой трибуны 10 лет тому назад, перечень вопросов, требующих неотложного решения, был примерно таким же, однако настроение было иным.
The demands on the Division are great, yet it has responded effectively under the guidance of the Director and the Under-Secretary-General, the Legal Counsel. Предъявляемые к Отделу требования велики, однако он эффективно справляется со своими задачами под руководством Директора и являющегося заместителем Генерального секретаря Юрисконсульта.
Our small island States in the Pacific region are among the lowest greenhouse gas emitters in the world, yet we bear the full brunt of climate change and its frightful consequences. На долю малых островных государств Тихоокеанского региона приходится самый незначительный объем выбросов парниковых газов в мире, однако мы испытываем на себе пагубное воздействие изменения климата и его ужасных последствий.
According to FIDH and TIHR, Turkmenistan has signed all the main ILO conventions, yet the only national trade union, a legacy of the Soviet Union, is totally controlled and directed by the State and does not defend workers' rights in any way. По данным МФПЧ и ТИПЧ, Туркменистан подписал все основные конвенции Международной организации труда, однако единственный существующий национальный профсоюз, унаследованный от Советского Союза, полностью контролируется и направляется государством и никак не защищает права трудящихся.
Initiatives in support of promoting access to justice have since been undertaken by the UNECE secretariat and partner organizations, yet remain a challenge both in terms of scope and quantity. С тех пор секретариатом ЕЭК ООН и организациями-партнерами были предприняты инициативы в поддержку расширения доступа к правосудию, однако по-прежнему сохраняются проблемы тематического и количественного характера.
It should be expected that the global programme would be most successful when inextricably linked with regional and country-level work, yet that is precisely where the problem of visibility and attribution is most pronounced. Следует ожидать, что глобальная программа окажется наиболее успешной в тех случаях, когда она будет неразрывно связана с работой на региональном и страновом уровнях, однако именно здесь проблема видимой роли и причастности проявляется в наибольшей степени.
Once the amount of compensation was determined, the Ministry of Justice would be responsible for granting it, but it was as yet unclear which authority would determine the amount. После того, как сумма компенсации будет установлена, Министерство юстиции выплатит ее, однако пока еще неясно, какой орган будет определять данную сумму.
By the time of the current session, however, final agreement had yet to be reached, and certain elements of the text remained in square brackets to reflect a lack of consensus. Однако к началу нынешней сессии окончательного согласия достигнуто еще не было, и некоторые положения этих документов по-прежнему остаются заключенными в квадратные скобки, что указывает на отсутствие консенсуса.
During the meeting, the Government promised that it would inform the United Nations officially of its position regarding the Thai, Nepalese and Nordic units, but as of 19 December, it had yet to communicate its response. В ходе этой встречи правительство обещало, что оно официально информирует Организацию Объединенных Наций о своей позиции в отношении подразделений Таиланда, Непала и стран Северной Европы, однако по состоянию на 19 декабря ответ от него пока еще не получен.
It was noted that under WTO regulations, it was possible to challenge voluntary standards, but that the procedure has not been tested yet by developing countries, probably because this type of WTO litigation is very expensive for the complainant. Было отмечено, что в соответствии с правилами ВТО можно оспорить добровольные стандарты, однако эта процедура пока еще не была опробована развивающимися странами, поскольку подобного рода разбирательство в рамках ВТО, вероятно, связано с очень большими расходами для истца.
The Administration explained that the report had been completed but that the findings therein had yet to be validated by the departments and offices funded from the support account. Администрация пояснила, что подготовка доклада была завершена, однако содержащиеся в нем выводы еще не подтверждены департаментами и управлениями, получающими средства со вспомогательного счета.
The National Petroleum Commission secretariat was functioning partially and met 3 times during the reporting period, but was yet to be fully staffed from members from the South Частично функционировал секретариат Национальной нефтяной комиссии, который в отчетном периоде провел З совещания, однако его штат не полностью укомплектован представителями Юга
But it is yet one among many that will be required in the efforts of the international community to ensure that current and future generations can live in a safer and more prosperous world. Однако она также является одним из многих шагов, которые необходимо будет сделать международному сообществу для обеспечения того, чтобы нынешнее и будущие поколения людей могли жить в более защищенном и процветающем мире.
Furthermore, transnational movements tended to have contacts with some national elites, but had yet to link up with wider social dynamics at the country level. Кроме того, как правило, транснациональные движения поддерживают контакты с некоторыми национальными ведущими организациями, однако им еще предстоит установить связи с более широкими социальными группами на страновом уровне.
Water and sanitation are consistently identified as priorities by poor people who participate in poverty assessments, yet the response from donors and national Governments has been weak. В оценках масштабов нищеты неимущие неизменно уделяют первостепенное внимание вопросам водоснабжения и санитарии, однако это не получает должного отклика со стороны доноров и национальных правительств.
Nevertheless, to reach the balance between progress, protection of natural resources and human security much more is yet to be done in the educational area - in all levels of society. Однако для обеспечения сбалансированности между прогрессом, охраной природных ресурсов и обеспечением безопасности человека много еще предстоит сделать в сфере образования - на всех уровнях общества.
Mr. R. Maas, Chair of the Task Force on Integrated Assessment Modelling, informed the session that the Task Force had requested Parties to update national emission projections by September but no updates were received yet. Председатель Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки г-н Р. Маас проинформировал участников сессии о том, что Целевая группа просила Стороны обновить к сентябрю национальные прогнозы выбросов, однако до настоящего времени не было получено какой-либо обновленной информации.
The organizations have met to discuss the cost sharing, however, as yet, an agreement on the cost sharing has not been reached. Эти организации провели совещание для обсуждения совместного покрытия расходов, однако договоренность по этому вопросу еще не достигнута.