Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
Yet small developing economies like ours in Fiji need to protect our agriculture to ensure food security. Однако такие малые развивающиеся страны, как Фиджи, должны защищать свое сельское хозяйство для того, чтобы обеспечить свою продовольственную безопасность.
Yet despite that, the relationship between Fiji and DPKO has been under strain. Однако, несмотря на это, отношения между Фиджи и ДОПМ были непростыми.
Yet we must also maintain cooperation on the peaceful use of nuclear technology, as expressly provided for by the Treaty. Однако мы также должны поддерживать сотрудничество в деле использования ядерных технологий в мирных целях в полном соответствии с требованиями этого Договора.
Yet important challenges still remained, particularly in eliminating income disparities between districts and provinces. Однако нам еще предстоит решать такие важные задачи, как устранение диспропорций в развитии районов и провинций страны.
Yet, small as we are, our people have hopes, aspirations and ambitions like any other. Однако, несмотря на то, что мы небольшая страна, у нашего народа, как и у любого другого, есть надежды, чаяния и устремления.
Yet our review shows that the devil does indeed lie in the details of the implementation. Однако, говоря о процессе выполнения, из нашего обзора видно, что дьявол, действительно, находится в деталях.
Yet despite the widespread international support for the Convention and its Optional Protocols, blatant violations continued to occur. Однако, несмотря на широкую международную поддержку Конвенции и факультативных протоколов к ней, их продолжают грубо нарушать.
Yet civil and political rights could not be fully enjoyed unless economic, social and cultural rights were also protected. Однако гражданскими и политическими правами невозможно пользоваться в полной мере, если не защищены также экономические, социальные и культурные права.
Yet, it is to them that the authority has been delegated to select and promote staff. Однако именно им делегируются полномочия на отбор кадров и их продвижение по службе.
Yet considerable numbers of individuals whose human rights are impacted by corporations, lack access to any functioning mechanism that could provide remedy. Однако многие люди, на чьи права человека оказывают влияние корпорации, не имеют доступа к механизмам, способным предоставить средства правовой защиты.
Yet, increasing commodity prices and consequent inflation and trade deficits have produced new sets of economic and social challenges for the economy. Однако рост цен на сырье и последующие инфляция и дефициты торгового баланса создали новые комплексы экономических и социальных проблем для экономики.
Yet, this vital Treaty is increasingly coming under pressure. Однако этот жизненно важный Договор все больше подвергается давлению.
Yet the target of doubling aid to Africa by 2010 was not being met. Однако цель увеличения помощи Африке в 2 раза к 2010 году не выполняется.
Yet on both occasions, the Council evaded its duty. Однако в обоих случаях Совет уклонился от исполнения своих обязанностей.
Yet in the same year, recent estimates indicate that Africa produced 1.6 million new internally displaced persons. Однако за тот же год, согласно последним оценкам, число внутренне перемещенных лиц в Африке увеличилось еще на 1,6 миллиона человек.
Yet there are other, equally serious matters facing the world today. Однако перед миром стоят сегодня и другие, не менее серьезные проблемы.
Yet these were invariably weakened by broadly defined exceptions. Однако их силу неизменно ослабляют широко определяемые исключения.
Yet, the priority given to the military in the distribution of goods is worrisome. Однако обеспокоенность вызывает то предпочтение, которое отдается военным в системе распределения товаров.
Yet the Security Council is incapable of discharging its responsibility to stop these atrocities. Однако Совет Безопасности все еще не в состоянии выполнить свою ответственность и прекратить эти акты жестокости.
Yet, in most of the observed cases these organizations themselves did not form part of the disaster response coordinating body. Однако в большинстве отмеченных случаев сами эти организации не входили в состав координационного органа по реагированию на стихийные бедствия.
Yet, before taking a final position on that proposal, the United States would require a detailed estimate of the budget implications. Однако прежде чем принимать решение по этому предложению, Соединенные Штаты нуждаются детальной оценке бюджетных последствий.
Yet I believe that we should now strive to focus on the common denominators that would help us to achieve a breakthrough. Однако я полагаю, что сейчас нам следует стремиться сосредоточиться на общих знаменателях, которые помогли бы нам добиться прорыва.
Yet the Convention was a dynamic instrument, and it might be preferable for its provisions to be incorporated in specific legislation. Однако Конвенция является динамичным инструментом, и было бы предпочтительно, чтобы ее положения включались в конкретное законодательство.
Yet the comment was understandable, for it would take some time before the issue could be approached boldly. Однако его логику можно понять, так как потребуется некоторое время, прежде чем проблему можно будет решать открыто и смело.
Yet the resolution and the Secretary-General's report are not ends unto themselves. Однако ни эта резолюция, ни доклад Генерального секретаря отнюдь не являются самоцелью.