| Yet this policy earned Europe neither recognition nor relevance. | Однако данная политика не принесла Европе ни признания, ни значимости. |
| Yet Israelis do not live under an emergency law. | Однако израильтяне не живут в условиях действия Закона о чрезвычайном положении. |
| Yet this is what is at stake. | Однако это именно то, что поставлено на карту. |
| Yet doubts persist whether President Putin and his associates realize this fact. | Однако преобладает сомнение в том, насколько это осознает Президент Путин и его помощники. |
| Yet 70 years after Hiroshima and Nagasaki, the gradualist approach has clearly failed. | Однако 70 лет после Хиросимы и Нагасаки, стало явно, что такой выжидательный подход не удался. |
| Yet German losses clearly were severe. | Однако можно утверждать, что потери немецких войск были весьма значительными. |
| Yet he also claims an empathy disorder. | Однако, также он заявляет, что его способности к эмпатии нарушены. |
| Yet population growth can be greatly affected by development measures. | Однако меры в области развития могут оказать большое воздействие на темпы роста численности населения. |
| Yet what I feel for you... | Однако то, что я чувствую к тебе... |
| Yet little was done to prepare. | Однако для подготовки к нему было сделано немного. |
| Yet in no field had they achieved positions of power or leadership. | Однако ни в одной из областей они не достигли постов, связанных с управлением или руководством. |
| Yet demands for immediate, result-oriented action are increasing daily. | Однако требования немедленных, ориентированных на результат действий нарастают с каждым днем. |
| Yet progress appears to be slower than anticipated. | Однако прогресс, как представляется, идет медленнее, чем ожидалось. |
| Yet trade liberalization within existing integration organizations has been rather slow and modest up to now. | Однако либерализация торговли в рамках существующих организаций по вопросам интеграции до настоящего времени проводилась довольно медленными темпами и в ограниченных масштабах. |
| Yet the proposal prompted three concerns. | Однако это предложение вызывает у него три замечания. |
| Yet I should have anticipated that someone would. | Однако я должен был предвидеть, что кто-то это сделает. |
| Yet, too few countries are seen as qualifying at this time. | Однако, как представляется, предъявляемым требованиям в настоящее время отвечает слишком малое число стран. |
| Yet development policies were still largely designed as though all farmers were men. | Однако политика и программы развития по-прежнему разрабатываются, исходя из представления о том, будто все сельскохозяйственные производители - мужчины. |
| Yet, he was never tried. | Однако, он так и не был осужден. |
| Yet foreign actors virtually refused all assistance in this task. | Однако зарубежные страны фактически отказались от всякого содействия в решении этой задачи. |
| Yet, few countries have substantial land reform programmes. | В некоторых странах, однако, проводятся достаточно широкие программы земельной реформы. |
| Yet these are often sensitive areas, closely tied to individual circumstances. | Однако эти вопросы нередко являются весьма деликатными и тесно связаны с обстоятельствами, сложившимися в отдельных странах. |
| Yet, the international community seemed ill-equipped to fully harness that tremendous potential. | Однако, как представляется, международное сообщество не в состоянии в полной мере использовать этот колоссальный потенциал. |
| Yet your people took up arms to maintain its independence. | Однако ваш народ взял в руки оружие для того, чтобы отстоять свою независимость. |
| Yet primary education alone is clearly inadequate for a world dominated by information technology. | Однако одно только начальное образование явно является недостаточным для мира, доминирующее положение в котором занимает информационная технология. |