| Yet the buoyant self-confidence of today's Spain is completely absent from Poland. | Однако непоколебимая уверенность сегодняшней Испании в себе полностью отсутствует в Польше. |
| Yet today, the vast majority of high schools start the study of science with biology. | Однако в подавляющем большинстве школ изучение науки сегодня начинается с биологии. |
| Yet the IMF pinned significant blame for global financial instability on this policy. | Однако МВФ винит данную политику в мировой финансовой нестабильности. |
| Yet workers' share of the pie is falling, thanks to high unemployment, shortened working hours, and stagnant wages. | Однако доля пирога рабочих сокращается из-за высокой безработицы, сокращения рабочего времени и замороженных зарплат. |
| Yet, Dubai has also shown the rest of the Middle East what entrepreneurial spirit can accomplish. | Однако Дубай также показал остальному Ближнему Востоку, чего может добиться дух предпринимательства. |
| Yet I do not see how to avoid such a comparison. | Однако, я не вижу способа избежать такого сравнения. |
| Yet I find myself in sharp disagreement with the Bush administration. | Однако я категорически не согласен с администрацией Буша. |
| Yet it would be a mistake to regard Latin America's broadening international relations as marking the end of US preeminence. | Однако было бы ошибкой рассматривать расширение международных отношений Латинской Америки как начало конца превосходства США. |
| Yet what it asserts about reality is, in many ways, the opposite. | Однако он утверждает о реальности нечто противоположное исходному мифу. |
| Yet on a cold winter night of January '98, it was my turn. | Однако холодной зимней ночью января 98-го пришла и моя очередь. |
| Yet, without a blood supply, most of these cancers will never become dangerous. | Однако без кровоснабжения большинство этих опухолей никогда не станут опасными. |
| Yet for observers, the exteriors of both solutions with the same mass are indistinguishable. | Однако для удаленных наблюдателей оба решения для объектов с одинаковой массой неразличимы. |
| Yet the promise of universal access to basic education was not fulfilled. | Однако раздел о всеобщем обязательном начальном образовании принят не был. |
| Yet we did manage to overcome this one deadly outlaw. | Однако нам удалось захватить одного из них. |
| Yet Obama's attempts to reform health care have run into hysterical opposition. | Однако попытки Обамы реформировать здравоохранение встретили истерическую оппозицию. |
| Yet for months we have failed to shatter resolve of their men. | Однако уже месяцы мы не можем пошатнуть их решимость. |
| Yet the roots of its wings are still there. | Однако, корни крыльев ещё при ней. |
| Yet the structure of power remained the same. | Однако, структура власти оставалась прежней. |
| Yet, that's exactly what you had done. | Однако именно это вы и сделали. |
| Yet, without a blood supply, most of these cancers will never become dangerous. | Однако без кровоснабжения большинство этих опухолей никогда не станут опасными. |
| Yet if the conditions of service do not remain competitive, the Organization will lose some of its best elements. | Однако, если условия службы перестанут быть конкурентоспособными, Организация потеряет ряд своих лучших сотрудников. |
| Yet recent budget appropriations in a number of countries have been disconcerting. | Однако утвержденные в последнее время рядом стран бюджетные ассигнования разочаровывают. |
| Yet this is precisely what occurred on 5 June. | Однако именно это и произошло 5 июня. |
| Yet, it had not met with any concrete response. | Однако они не получили конкретного ответа. |
| Yet, circumstances had changed and it was not always possible to achieve that objective. | Однако обстоятельства меняются, и достижение этой цели не всегда оказывается возможным. |