Will contribute, but amount has not been decided yet |
Взнос будет внесен, однако решение о его размере еще не принято |
Three staff members had been charged with misconduct but a decision on whether or not to exonerate them or impose disciplinary action had not been made yet. |
Троим сотрудникам были предъявлены обвинения в нарушении дисциплины, однако решение о снятии обвинений или наложении дисциплинарного взыскания пока не принято. |
Beijing stressed the right of women to be free from violence, yet 20 years later violence has risen. |
Пекинская платформа подчеркнула право женщин на свободу от насилия, однако за прошедшие 20 лет уровень насилия вырос. |
However, these decisions could not be implemented due to the lack of relevant procedures and mechanisms, which were not in place yet. |
Однако выполнить эти решения не представлялось возможным из-за отсутствия соответствующих процедур и механизмов, которые не были еще введены в действие. |
In recent times, the Government had noted a growing influx of Meskhetian Turks returning to Uzbekistan but had yet to calculate the exact number. |
В последнее время правительство отметило растущий приток турок-месхетинцев, возвращающихся в Узбекистан, однако еще предстоит подсчитать их точное число. |
However, some State parties had yet to enact relevant laws and to streamline the relevant procedures or remove the legal and practical obstacles to international cooperation. |
Однако некоторым государствам-участникам еще только предстоит принять соответствующие законы и рационализировать соответствующие процедуры или устранить правовые и практические препятствия на пути международного сотрудничества. |
ICAC was approved by Cabinet on 25 August 2011, but is yet to be approved by Parliament. |
Законопроект о создании НКПК был одобрен Кабинетом министров 25 августа 2011 года, однако пока еще он не утвержден Парламентом. |
However, the Government of Eritrea was yet to issue an invitation to the Special Rapporteur to visit the country and assess the situation at first hand. |
Однако правительство Эритреи пока не направило Специальному докладчику приглашение посетить страну и оценить ситуацию лично. |
The role of the media was also a factor yet was missing from the discussion thus far. |
Важным фактором также является роль средств массовой информации, однако пока в рамках дискуссии он не поднимался. |
l haven't told her yet, though. |
Однако я еще не говорила с ней. |
At first sight it was a baffling case, yet all it needed was determination, diligent police work and an instinct for the truth. |
На первый взгляд это трудное дело, однако всё, что нужно, это решимость, кропотливая полицейская работа и стремление к истине. |
I have a fantastic imagination, yet I still do a ton of research when I write a book. |
У меня потрясающее воображение, однако, мне надо провести уйму исследований, перед тем как написать книгу. |
Secrets you're not to know, yet sworn to keep. |
Тайны, о которых вы не знаете, однако держите в секрете. |
You still say it the same way - astonishment mixed with a hint of dread, yet... with a hopeful finish. |
Ты до сих пор говоришь это таким же образом - с изумлением смешанным с намеком на страх, однако... с многообещающей концовкой. |
It was your responsibility to ensure the orphans were evacuated, yet you chose to leave them behind. |
Тогда вы должны были убедиться, что все дети вывезены с планеты; однако, вы решили их оставить. |
States had a broad jurisdictional obligation to prevent any safe havens for torturers, yet the number of individuals subjected to universal jurisdiction under the Convention was minimal. |
На государствах лежит широкая юрисдикционная обязанность лишения палачей какого бы то ни было безопасного укрытия, однако число лиц, в отношении которых была применена универсальная юрисдикция согласно Конвенции, минимально. |
The subjects of these provisions are recognized as integral to the document, yet their technical contents differ in details from jurisdiction to jurisdiction. |
Вопросы, затрагиваемые этими положениями, считаются неотъемлемой частью документа, однако их техническое содержание отличается в деталях в зависимости от той или иной страны. |
With respect your eminence, to some degree it wasn't for me to achieve anything yet I consider this diplomacy to be somewhat successful. |
Ваше преосвященство, в какой-то степени от меня вообще ничего не зависело, однако, считаю, что в некоторых вопросах удалось добиться успеха. |
His letter had been transmitted to the State party with a two-month deadline for comments but as yet no response had been received. |
Его письмо было препровождено государству-участнику для представления комментариев в двухмесячный срок, однако до сих пор ответ не был получен. |
A disability bill was in draft in 2010, which had yet to be tabled before Parliament. |
В 2010 году билль об инвалидности находился в стадии проекта, который, однако, пока еще не был представлен парламенту. |
However, estimates might change, as no decision had yet been reached on the exact dates and modalities of the session, particularly the preparatory process. |
Однако смета расходов может измениться, поскольку пока не достигнуто никакого решения относительно точных дат и форм проведения сессии, и прежде всего это касается процесса подготовки к ней. |
The General Assembly supported the proposal in Warsaw but the interest of other participating bodies in the Guarantee Funds, Compensation Bodies and Information Centres has yet to be established. |
Генеральная ассамблея поддержала предложение, выдвинутое в Варшаве, однако интерес других участвующих органов к гарантийным фондам, компенсационным органам и информационным центрам еще не подтвержден. |
However, the socio-economic benefits of modern science and technology had yet to reach the vast majority of the world's poor. |
Однако социально-экономические блага, связанные с применением современной науки и техники, пока не коснулись подавляющего большинства малоимущих жителей нашей планеты. |
Six verification teams were deployed nationwide to reconcile and verify the lists; however, by 31 August their work had yet to be completed. |
В стране были развернуты шесть контрольных групп, с тем чтобы сверить и проверить списки; однако на 31 августа их работа еще не была завершена. |
This circular has been welcomed, but is yet to be effectively disseminated or reflected in practice at the local level. |
Этот циркуляр был встречен положительно, однако до сих пор он не дошел до местного уровня и не используется на практике. |