Yet today it is estimated that fewer than a quarter of children complete secondary school. |
Однако сегодня, по имеющимся оценкам, среднюю школу оканчивает менее четверти детей. |
Yet, marine renewable energies constitute untapped potential in many regions of the world. |
Однако потенциал морской возобновляемой энергии до сих пор не используется во многих регионах мира. |
Yet, this success has to be balanced with the important opportunity costs of holding high levels of resources as reserves. |
Однако для достижения успеха необходимо учитывать серьезные альтернативные издержки в связи с наличием большого объема средств, которые используются в качестве резервов. |
Yet, in part because data are insufficient, it is often underappreciated. |
Однако эта роль - отчасти по причине неполноты данных - зачастую недооценивается. |
Yet, changes in environmental conditions have always influenced migration patterns. |
Однако изменения в окружающей среде всегда влияли на характер миграции. |
Yet despite the advancements that we have made, we continue to face tremendous challenges. |
Однако, несмотря на достигнутые успехи, мы продолжаем сталкиваться с огромными трудностями. |
Yet, transparency and accessibility must never compromise the Court's security. |
Однако обеспечение транспарентности и доступности не следует ставить под угрозу безопасность Суда. |
Yet, law enforcement and criminal justice responses to illicit trafficking may, too, result in human rights violations. |
Однако действия правоохранительных органов и органов уголовного правосудия в порядке реагирования на незаконную торговлю также могут приводить к нарушениям прав человека. |
Yet, the past year has not brought about new momentum. |
Однако прошедший год не принес никаких изменений в этом плане. |
Yet, the policies, rules and institutions established are mostly national, while global mechanisms are strongly compartmentalized. |
Однако имеющиеся стратегии, правила и институты являются в основном национальными, а глобальные механизмы - узко специализированными. |
Yet, even these lower targets were missed by significant amounts. |
Однако даже эти сокращенные целевые показатели оказались значительно ниже фактической суммы. |
Yet, with responsibility for youth and adult education often diffused across several ministries and national entities, coordination and harmonization remain an enduring challenge. |
Однако поскольку ответственность за вопросы образования молодежи и взрослых часто распределена между несколькими министерствами и национальными ведомствами, координация и согласование их усилий остаются важной и сложной задачей. |
Yet many barriers limit the positive effects of migration, including possible large economic and social gains. |
Однако многочисленные барьеры ограничивают положительные последствия миграции, включая возможные крупные экономические и социальные достижения. |
Yet the Bedouin had ignored the laws and the authorities had subsequently regarded the land as State land. |
Однако бедуины игнорировали законы, и позднее власти стали рассматривать эти земли как принадлежащие государству. |
Yet, little practical consideration has been given to the implication of the principle of irreversibility to these qualitative dimensions of nuclear disarmament. |
Однако на практике мало что сделано в плане распространения принципа необратимости на такие качественные аспекты ядерного разоружения. |
Yet it is clear that their consequences for marginalized farmers who are dispossessed are likely to be negative. |
Однако очевидно, что их последствия для бедных фермеров, которые лишаются собственности, чаще всего негативны. |
Yet, laws by nature are forever evolving. |
Однако законы по своей природе постоянно развиваются. |
Yet, few Governments have satisfactory regulations in that regard. |
Однако немногие правительства применяют адекватные меры регулирования в этой области. |
Yet the reality of gender discrimination touches the lives of every woman and girl in the world. |
Однако реальность такова, что гендерная дискриминация продолжает существовать, отражаясь на жизни каждой женщины и каждой девочки в каждом регионе планеты. |
Yet, resources remained stagnant over the same period, affecting the Unit's ability to fulfil its mandate. |
Однако в этот же период для ресурсной базы были по-прежнему характерны застойные тенденции, что сказывалось на способности Группы выполнять свой мандат. |
Yet these provisions should be updated to allow also the replacement of tell-tales. |
Однако эти положения следует обновить, с тем чтобы они допускали также замену контрольных сигналов. |
Yet this improved outlook is subject to a number of uncertainties. |
Однако обозначенные выше благоприятные прогнозы зависят от ряда факторов неопределенности. |
Yet that will only be possible once all sites and stockpiles have been fully declared. |
Однако это возможно лишь при том условии, что все объекты и запасы полностью заявлены. |
Yet, it will not end the Syrian crisis. |
Однако ее достижение не покончит с сирийским кризисом. |
Yet, in the atmospheric compartment, BDE-209 will almost exclusively be adsorbed to air-particles. |
Однако в атмосферной среде БДЭ-209 будет почти всегда адсорбироваться на находящихся в воздухе частицах. |