Yet many of these resolutions have not been implemented or have only been partially implemented. |
Однако многие из этих резолюций остались невыполненными или были выполнены лишь частично. |
Yet legislation cannot stand on its own. |
Однако законодательство само по себе недостаточно. |
Yet nothing can replace the family in its educational and social functions. |
Однако ничто не может заменить семью в ее образовательной и социальной функциях. |
Yet the language of Article 49 of the Charter did not appear to apply to third States. |
Однако представляется, что статья 49 Устава не относится к третьим государствам. |
Yet such measures in themselves had only limited effects. |
Однако сами по себе эти меры имеют лишь ограниченное воздействие. |
Yet the requirement of objective evidence was not reflected in the actual wording of article 3. |
Однако требование, касающееся объективных данных, в фактической формулировке статьи З не отражено. |
Yet racism remained deeply rooted throughout the world. |
Однако расизм глубоко укоренился во всем мире. |
Yet it was also true that the developing countries lacked the essential infrastructure for the rapid introduction of new and advanced technologies. |
Однако также известно, что в развивающихся странах отсутствуют основные инфраструктуры, необходимые для быстрого внедрения новых и передовых технологий. |
Yet gains in trade would not make it possible to attain development targets as long as the debt problem persisted. |
Однако улучшения в области торговли не позволят достичь целей развития, пока сохраняется проблема задолженности. |
Yet, despite the distortions created, there had been a fairly high rate of growth in living standards. |
Однако, несмотря на созданные дисбалансы, темпы роста жизни были относительно высокими. |
Yet she pays me to save him. |
Однако, она платит мне за его спасение. |
Yet there remain particular texts that you alone have access to. |
Однако есть определенные тексты... к которым лишь вы имеет доступ. |
Yet we are finding that our patients' hospital experience is greatly enhanced when we treat them as customers. |
Однако мы обнаружили, что впечатления пациентов от больницы значительно улучшаются, если мы относимся к ним, как к клиентам. |
Yet those efforts have not achieved any tangible progress in the Middle East, since one State continues to retain its nuclear capabilities. |
Однако до сих пор эти усилия не привели к какому-либо осязаемому прогрессу на Ближнем Востоке, поскольку одно государство продолжает сохранять свой ядерный потенциал. |
Yet you waited all this time to come here and share the tragic news. |
Однако все это время Вы не спешили прийти сюда и поделиться трагическими известиями. |
Yet somehow you became the prime suspect. |
Однако, именно ты стал главным подозреваемым. |
Yet, while the demand for training and technical assistance was increasing sharply, the availability of funds had actually diminished. |
Однако в то время, как спрос на подготовку кадров и техническую помощь резко возрастает, имеющиеся в наличии средства фактически сократились. |
Yet, at the same time, there is merit in restating the capacity of mankind to influence its future. |
Однако в то же самое время стоит еще раз подчеркнуть способность человечества влиять на свое будущее. |
Yet, recent trends and the short-term outlook for aid flows, whether through bilateral or multilateral channels, have not been encouraging. |
Однако последние тенденции и краткосрочные прогнозы притока помощи, будь то по двусторонним или многосторонним каналам, отнюдь не обнадеживают 14/. |
Yet, that road also opens up tremendous opportunities. |
Однако этот путь открывает также и огромные возможности. |
Yet when it comes to the United Nations, we eschew democracy. |
Однако, когда это касается Организации Объединенных Наций, мы избегаем демократии. |
Yet, the Security Council has not taken the necessary steps to enforce compliance with its resolutions as it has done in other cases. |
Однако Совет Безопасности не предпринял необходимых шагов для обеспечения выполнения его резолюций, как он поступил в других случаях. |
Yet there is still a role for small States. |
Однако малым государствам по-прежнему предстоит играть определенную роль. |
Yet we have heard rumours that various initiatives to bring economic justice to this planet are no longer necessary. |
Однако мы слышали слухи о том, что различные инициативы по обеспечению экономической справедливости на этой планете не являются более необходимыми. |
Yet real changes can be achieved only on the condition of a substantial revision of the existing financial system of the United Nations. |
Однако настоящих перемен можно достичь только при условии существенного пересмотра существующей финансовой системы Организации Объединенных Наций. |