| Yet, migration policies at the national and international levels do not reflect this reality. | Однако миграционная политика на национальном и международном уровнях эту реальность не отражает. |
| Yet, dealing with terrorism should not lead to further violence. | Однако борьба с терроризмом не должна порождать новое насилие. |
| Yet, we note that the recent United Nations Group of Governmental Experts has drawn other conclusions. | Однако мы отмечаем, что нынешняя Группа правительственных экспертов ООН сделала другие выводы. |
| Yet the transparency of such meetings leaves much to be desired. | Однако транспарентность таких заседаний оставляет желать значительно лучшего. |
| Yet the Commission's capacity to perform its tasks has been increasingly undermined by its declining credibility and professionalism. | Однако снижение авторитетности и профессионализма Комиссии все больше подрывает ее способность выполнять эти задачи. |
| Yet, a genuine development in this field would be to make these new tools universally available. | Однако истинным достижением в этой области было бы обеспечение всеобщей доступности этих новых инструментов. |
| Yet, the family unit as a resource is rarely examined in terms of its connection to poverty. | Однако семейную ячейку как ресурс редко рассматривают через призму ее связи с нищетой. |
| Yet in the case of the appellant, his words referred to acts of non-organized people. | Однако в случае подателя апелляции его слова относились к действиям неорганизованных людей. |
| Yet, in qualitative terms, the situation in the country has always been precarious. | Однако в качественном отношении положение в стране всегда оставалось нестабильным. |
| Yet, in many cases those societies had proved to be unprepared for those drastic evolutions. | Однако же во многих случаях эти общества оказываются неготовыми к столь радикальным преобразованиям. |
| Yet, eradicating hunger and poverty is not only a question of finding resources. | Однако искоренение голода и нищеты это не только вопрос поиска ресурсов. |
| Yet, the restrictions should not put the right in jeopardy. | Однако ограничения не должны подрывать это право. |
| Yet we have still not succeeded in arriving at a common definition of that threat or identified its fundamental causes. | Однако нам еще не удалось выработать общее определение этой угрозы или установить ее основополагающие причины. |
| Yet we still do not take the threat seriously enough. | Однако мы по-прежнему не воспринимаем эту угрозу всерьез. |
| Yet, our region remains a realm of social injustice. | Однако в нашем регионе царит социальная несправедливость. |
| Yet the current United States Administration continued its efforts to put an end to the independence of Cuba and to destroy Cuban society. | Однако нынешняя администрация Соединенных Штатов по-прежнему пытается покончить с независимостью Кубы и разрушить кубинское общество. |
| Yet, there are distinctly different conceptions among Member States of the principle of State sovereignty. | Однако среди государств-членов бытует заметно различное понимание принципа государственного суверенитета. |
| Yet, donor partners and outside aid can play an important, catalytic role. | Однако партнеры-доноры и внешняя помощь могут сыграть здесь важную роль катализаторов. |
| Yet extremists in the region are stirring up hatred and trying to prevent these moderate voices from prevailing. | Однако экстремисты разжигают в регионе ненависть и пытаются заглушить голос разума. |
| Yet, under the far-sighted leadership of His Majesty the King, the country has been making significant progress in all fields. | Однако под дальновидным руководством Его Высочества короля страна добивается значительного прогресса во всех областях. |
| Yet we come to these occasions and speak of our strong commitment to preserving the dignity of all human beings. | Однако мы приезжаем на такие форумы и говорим о нашей неизменной приверженности сохранению достоинства все людей. |
| Yet, I do not wish to succumb to pessimism. | Однако мне не хочется поддаваться пессимизму. |
| Yet the transition from the National Council of Timorese Resistance to a multi-party system has been going very smoothly. | Однако переход от Национального совета тиморского сопротивления к многопартийной системе проходит весьма гладко. |
| Yet, these very aspects are conspicuous in this report by their absence. | Однако отсутствие именно этих аспектов бросается в глаза в настоящем докладе. |
| Yet the vast majority of the world's poor people do not live in the least developed countries. | Однако подавляющее большинство бедных людей мира проживают не в наименее развитых странах. |