| Employment was indispensable to self-reliance, yet an alarmingly high percentage of disabled persons worldwide were unemployed or underpaid. | Занятость является непременным условием самостоятельности, однако чрезмерно большой процент инвалидов в мире являются безработными или низкооплачиваемыми. |
| Without yet having formalized their offers, some Member States had, however, expressed an interest in making a voluntary contribution. | Однако некоторые государства-члены выразили заинтересованность в перечислении добровольного взноса, хотя и не оформили официально свое предложение. |
| However, specific legislation guaranteeing the protection provided for in the above-mentioned international instruments has yet to be adopted. | Однако конкретное законодательство, обеспечивающее защиту, предусмотренную вышеупомянутыми международными документами, пока не принято. |
| However, no agreement has yet been reached on the issue. | Однако согласия по этому вопросу еще не достигнуто. |
| The secretariat had prepared several projects for technical assistance but had as yet not been able to raise any funds. | Секретариат подготовил ряд проектов в области технической помощи, однако ему пока что не удалось мобилизовать финансирование. |
| However the Committee is concerned that the registration process is slow and tedious and no organization has yet received a permanent license. | Однако Комитет обеспокоен тем, что процесс регистрации является медленным и громоздким и что ни одна организация еще не получила постоянной лицензии. |
| Such an approach, however, has yet to be operationalized. | Однако этот подход пока еще не используется в практической оперативной работе. |
| BS did not continue decreasing, but no general increase was yet observed. | Дальнейшего снижения НО не наблюдается, однако его общего повышения пока также не отмечено. |
| However, this region is still blighted by multi-dimensional conflicts yet to be resolved. | Однако регион по-прежнему сотрясают до сих пор неурегулированные многочисленные конфликты. |
| Significant progress towards judicial accountability has yet to be observed, however. | Однако приходится констатировать, что существенный прогресс в сфере судебной ответственности еще не достигнут. |
| The Government of Burundi has yet to submit a request for electoral assistance, however. | Однако правительство Бурунди еще не представило просьбу об оказании помощи в процессе выборов. |
| However, it has yet to be shared with international partners. | Однако информацию о нем еще предстоит предоставить международным партнерам. |
| Concrete steps towards their realization have however yet to be taken. | Однако конкретных шагов по реализации этих идей пока не предпринималось. |
| The Constitution prohibited any form of discrimination, but no law criminalizing it had as yet been adopted. | ЗЗ. Конституция запрещает все формы дискриминации, однако пока не было принято ни одного закона для ее пресечения. |
| The number of ratifications was increasing rapidly but the Committee regretted that the Western countries were yet to ratify the Convention. | Число ратификаций растет быстро, однако Комитет сожалеет, что западные страны все еще не ратифицировали Конвенцию. |
| Agriculture is a critical sector for the national economy and rural livelihood, yet has not had the donor support or political will for reform. | Сельское хозяйство является одним из жизненно важных секторов национальной экономики, который позволяет получать средства к существованию жителям сельских районов, однако доноры не оказывают поддержку в целях обеспечения развития этого сектора и отсутствует политическая воля, необходимая для его реформирования. |
| The international community has been unanimous in its call for the lifting of the economic and commercial embargo imposed upon Cuba, yet the problem persists. | Международное сообщество единодушно обратилось с призывом отменить экономическую и торговую блокаду против Кубы, однако эта проблема сохраняется. |
| In yet other States, licence agreements may be rejected, subject to the application of the so-called "abstraction principle". | Однако в других государствах отказ от исполнения лицензионных соглашений допускается при условии применения так называемого "принципа абстракции". |
| However, many difficult questions yet remain to be addressed before separation. | Однако до разъединения необходимо будет решить много непростых вопросов. |
| However, the Group has yet to receive a copy of the country's Mining Law and related legislative documents for its analysis. | Однако Группа пока еще не получила копию закона о горнорудной промышленности и соответствующих законодательных документов для целей анализа. |
| However, although the aircraft has yet to be tested fully, it is fit to fly. | Однако, хотя еще должны быть проведены полные испытания вертолета, он готов к полетам. |
| The Rome Statute was ratified in 2003; however, it has yet to be incorporated into domestic legislation. | В 2003 году был ратифицирован Римский статут; однако он так еще и не включен во внутреннее законодательство. |
| Norway indicated that it intended to contribute, but was not able to indicate the exact amount yet. | Норвегия сообщила, что она планирует вносить взносы, однако на данный момент не может назвать точные суммы. |
| However, concrete outcomes from that initiative are yet to materialize. | Однако конкретные результаты этой инициативы еще не проявились. |
| However, full realization is yet to be achieved. | Однако реализовать их в полном объеме еще предстоит. |