| Yet many problems still need to be solved. | Однако многие проблемы еще требуют своего решения. |
| Yet tourism is often perceived as an add-on to existing economic activities in an area. | Однако деятельность в области туризма зачастую рассматривается в качестве дополнения существующей экономической деятельности в том или ином районе. |
| Yet it is widely recognized that the market alone cannot be relied upon to deliver sustainable development. | Однако широко признается, что рынок сам по себе не может быть гарантом обеспечения устойчивости развития. |
| Yet since such reforms are so critical, there is a need to consider interim, preliminary and collaborative measures for immediate implementation. | Однако, поскольку подобные реформы являются столь необходимыми, представляется целесообразным рассмотреть промежуточные, предварительные и совместно принимаемые меры по их немедленному осуществлению. |
| Yet transforming raw data into sensible indicators can be a costly, time-consuming exercise. | Однако обработка первичных данных и получение на их основе статистических показателей зачастую требуют больших затрат времени и средств. |
| Yet, as our Prime Minister has said: "Two nuclear Powers should never be in a state of confrontation". | Однако, как заявил наш премьер-министр, "две ядерные державы никогда не должны находиться в состоянии конфронтации". |
| Yet without protection, humanitarian assistance can be diverted to one of the warring factions and in effect prolong the conflict. | Однако без необходимой защиты гуманитарная помощь может быть направлена одной из враждующих группировок и фактически способствовать продолжению конфликта. |
| Yet such adhesion can be assured only if the members enjoy equal rights before the law. | Однако такое согласие можно гарантировать только в том случае, если члены общества равны перед законом. |
| Yet elimination of anti-personnel landmines is not a simple task and will not come about overnight. | Однако ликвидация противопехотных мин является непростой задачей и ее не удастся решить в одночасье. |
| Yet we have done all in our power to integrate ourselves fully into international life and into the world economy. | Однако мы сделали все, что в наших силах, для интеграции его в международную жизнь и в мировую экономику. |
| Yet they are disadvantaged by their greatly limited means and their structurally fragile economies. | Однако они находятся в неблагоприятном положении в результате своих весьма ограниченных средств и своих структурно хрупких экономик. |
| Yet those still living in poverty can become a source of social and economic disruption in our society. | Однако все еще живущие в нищете, могут стать источником социальных и экономических потрясений в нашем обществе. |
| Yet violence remains pervasive in human behaviour. | Однако насилие остается преобладающей чертой характера человека. |
| Yet today's possibilities are not tomorrow's guarantees. | Однако существующие сегодня возможности - не гарантия успеха на будущее. |
| Yet other Parties gave estimates for some policies and measures, but did not give figures for the total. | Некоторые же Стороны представили оценки, касающиеся определенных направлений политики и мер, однако не привели цифровых данных, касающихся общего воздействия. |
| Yet it must be recognized that representatives in the Group spared neither time nor energy in exploring the outer limits of agreement. | Однако надо признать, что представители в Группе потратили много времени и сил, изучая внешние ограничения соглашений. |
| Yet despite this bleak picture, we believe there is still hope for a political settlement in Afghanistan. | Однако, несмотря на эту мрачную картину мы считаем, что по-прежнему есть надежда на политическое урегулирование в Афганистане. |
| Yet, because of the growing phenomenon of irregular migration, those positive contributions tended to go unrecognized. | Однако вследствие роста явления нерегулируемой миграции этот позитивный вклад, как правило, остается недооцененным. |
| Yet half a century later, situations of armed conflict still had to be confronted. | Однако полвека спустя ему по-прежнему приходится сталкиваться с ситуациями, связанными с вооруженным конфликтом. |
| Yet much has transpired in the intervening period. | Однако за истекший период произошло множество событий. |
| Yet several unhelpful developments have occurred since then. | Однако в последующий период произошло несколько обескураживающих событий. |
| Yet, when an economic crisis became a systemic problem, action was also needed at the global level. | Однако, когда экономический кризис становится проблемой системного характера, нужны также действия на глобальном уровне. |
| Yet the fundamental problems of the developing world remain unresolved, while the developed countries have gone from strength to strength. | Однако основополагающие проблемы развивающегося мира остаются нерешенными, хотя развитые страны становятся все сильнее и сильнее. |
| Yet, at the outset of 2009, the momentum for an early election appears to have considerably weakened. | Однако с начала 2009 года перспективы проведения выборов в ближайшее время, как представляется, значительно снизились. |
| Yet, these local experiences have raised issues of interpretation concerning intercultural and cultural mediation concepts. | Однако эта местная инициатива породила вопросы, связанные с трактовкой концепций межкультурного и культурного посредничества. |