| However, that has yet to be reflected in real change on the ground. | Однако это намерение еще не проявилось в реальных изменениях на местах. |
| Cyprus, however, has yet to abolish capital punishment for military offences. | Однако Кипру еще предстоит отменить смертную казнь, выносимую за военные преступления. |
| It had yet to be formally removed under the Military Code, but the Bolivian Constitution provided the overriding legal authority. | Смертную казнь еще предстоит отменить и по Военному кодексу, однако Конституция Боливии имеет преобладающую юридическую силу. |
| The full impact of this innovation cannot yet be assessed fully. | Однако еще невозможно в полной мере оценить последствия этого нововведения. |
| However, no procedure for such Customs action had yet been set up, thus impeding the implementation of the criminal investigation right. | Однако применительно к такой деятельности таможенных служб пока не разработано никакой процедуры, что тормозит осуществление права на уголовное расследование. |
| OHCHR has implemented this resolution by compiling the references only, yet a full-text compilation is needed for proper and effective use. | УВКПЧ уже выполнило эту резолюцию, составив подборку лишь кратких ссылок, однако для надлежащего и эффективного использования необходима полная компиляция. |
| Women produced most of the country's food supply, yet they were rarely paid for their labour. | Основной объем продовольственной продукции производится женщинами, однако их труд редко оплачивается. |
| Biological weapons have not been as widely used, yet their effect could be even more devastating. | Биологическое оружие широко не применялось, однако последствия его использования могли бы быть еще более разрушительными. |
| NATO offers unparalleled military experience and capability, yet addressing a conflict requires a coordinated and coherent approach from the outset. | НАТО располагает беспрецедентным военным опытом и потенциалом, однако урегулирование конфликта требует того, чтобы с самого начала применялся скоординированный и согласованный подход. |
| However, major challenges still lie ahead, and the political process has yet to be made secure and irreversible. | Однако главные проблемы все еще остаются нерешенными, и политический процесс еще предстоит сделать безопасным и необратимым. |
| However, the peace process, which began in 2006 with the signing of the Comprehensive Peace Agreement, is not over yet. | Однако мирный процесс, начатый в 2006 году после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения, еще не закончился. |
| At this moment, however, no international staff members have as yet left Georgia. | Однако на данный момент никто из международных сотрудников пока не покинул Грузию. |
| However, the actual outcome of this on-going dialogue has yet to show clear movement in the direction of a solution to the conflict. | Однако фактические результаты этого продолжающегося диалога пока еще не указывают на однозначное движение в направлении урегулирования конфликта. |
| However, the call for greater transparency and accountability has yet to elicit any meaningful response. | Однако призыв к повышению уровня транспарентности и подотчетности пока не привел к каким-либо значимым результатам. |
| However, in the Middle East, the volcano of conflict has erupted and has yet to subside. | Однако на Ближнем Востоке вспыхнул конфликт, который пока не утихает. |
| The first labour force survey was conducted in 2007 but no results are available yet. | Первое обследование рабочей силы было проведено в 2007 году, однако его результаты еще не обработаны. |
| However, this sector still has enormous potentials yet to be realized. | Однако в этих секторах имеются огромные возможности, которые еще необходимо реализовать. |
| In most countries, however, the work has yet to begin. | Однако в большинстве стран такая работа еще не начиналась. |
| Few, however, are participating as yet in the central funding. | В централизованном финансировании, однако, участвуют пока немногие. |
| However, the implementation of these laws has yet to be tested and many other discriminatory legal provisions which require amendment. | Однако применение этих законов на практике еще подлежит проверке; требуют изменения и многие другие дискриминационные правовые положения. |
| There was no mechanism for a remedial pay settlement yet in any of the agencies, but progress was being made. | Механизма корректировки урегулирования оплаты труда еще не существует ни в одном из учреждений, однако работа в этом направлении продвигается. |
| However, the rules and practices giving structure to a new international order are yet to be defined. | Однако нормы и практика, лежащие в основе нового международного порядка, пока еще не определены. |
| In conclusion, the challenges of consolidating peace in Africa are immense, yet the benefits are truly overwhelming. | В заключение скажу, что задачи по укреплению мира в Африке грандиозны, однако и выгоды от этого поистине огромны. |
| Firm guarantees of individual NATO member States to contribute additional troops for that expansion, however, are yet to be secured. | Однако твердых гарантий отдельных государств-членов НАТО относительно направления ими дополнительного числа военнослужащих с целью осуществления такого расширения пока еще не предоставлено. |
| But we hope that such a crisis can yet be averted. | Однако мы надеемся, что подобный кризис еще можно предотвратить. |