| Yet, that provision was meaningless in the absence of resources. | Однако это положение является бессмысленным в условиях отсутствия средств. |
| Yet, in reality, the same population might be distributed throughout many States and be claiming citizenship rights. | Однако в действительности население может быть рассредоточено по многим государствам и может претендовать на гражданство. |
| Yet, in some countries, Governments continue to restrict the ability of non-governmental organizations to operate freely. | Однако в некоторых странах правительства по-прежнему ограничивают свободу действий неправительственных организаций. |
| Yet for 20 years that people has resisted the oppressor, waging an ongoing struggle to defend its national identity. | Однако 20 лет этот народ сопротивляется поработителям и ведет непрерывную борьбу в защиту своей национальной самобытности. |
| Yet these resolutions have been ignored by the Indonesian Government, which has committed an act of genocide against the Timorese people. | Однако эти резолюции игнорируются правительством Индонезии, которое совершило акт геноцида против тиморского народа. |
| Yet others are in transition from a situation of conflict to a process of national reconciliation. | Однако ряд стран находится в процессе перехода от конфликта к национальному примирению. |
| Yet the response of the international community has been constrained because of the weak infrastructure and low purchasing power in African countries. | Однако ответ международного сообщества был сдержанным из-за слабой инфраструктуры и низкой покупательной способности в африканских странах. |
| Yet over the years some aspects of the Treaty have given rise to criticism. | Однако с годами некоторые аспекты Договора стали подвергаться критике. |
| Yet the nature and functions of the family are changing in a rapid and unplanned fashion as a result of economic and technological developments. | Однако природа и функции семьи меняются стремительно и стихийно в результате экономических и технологических сдвигов. |
| Yet, these proposals were disregarded in the negotiations by the nuclear-weapon States. | Однако эти предложения были проигнорированы во время переговоров ядерными государствами. |
| Yet in order to have maximum effect, they must be developed and coordinated within an overall framework. | Однако для достижения максимального эффекта они должны быть разработаны и скоординированы в общих рамках. |
| Yet the fomentation of conflicts and persecution continues to thrive unabated. | Однако разжигание конфликтов и гонения по-прежнему продолжают разрастаться. |
| Yet we must not tamper with the founding principles of this Organization. | Однако мы не должны касаться основных принципов этой Организации. |
| Yet precious little has been done to realize the decisions taken by the General Assembly. | Однако делается чересчур мало для осуществления решений, принятых Генеральной Ассамблеей. |
| Yet 20 per cent of the teachers are not in school but are assigned to other duties. | Однако 20% учителей вместо работы в школе выполняют другие функции. |
| Yet a mere extension of the Treaty is obviously not sufficient. | Однако очевидно, что простое продление действия Договора недостаточно. |
| Yet, recent experience has shown that this is not always the best option. | Однако недавний опыт показал. что это не всегда наилучший вариант. |
| Yet the order of the list of speakers in this debate is not fixed in quite the same manner. | Однако порядок списка ораторов в этих прениях не производится таким же образом. |
| Yet we have never been exclusive in the way we describe the family. | Однако мы никогда не исключали многоплановости в определении семьи. |
| Yet for Guam the road to self-determination still seemed fraught with dangerous curves and obstacles. | Однако для Гуама дорога к самоопределению по-прежнему полна опасных поворотов и преград. |
| Yet financial stringency and redeployment of resources could not solve every problem. | Однако финансовая жесткость и перераспределение ресурсов не решат всех проблем. |
| Yet, without women's full participation, democracy cannot be achieved or maintained. | Однако без всемерного участия женщин нельзя добиться демократии или сохранить ее. |
| Yet we do not leave simple citizens without a source of income. | Однако мы не оставляем простых граждан без источников дохода. |
| Yet these countries have continued to demonstrate their commitment to the reforms aimed at improving the standard of living of their people. | Однако эти страны по-прежнему проявляют свою приверженность реформам, направленным на повышение уровня жизни своего народа. |
| Yet the Middle East has been the theatre of strife and armed conflicts for over forty years. | Однако на протяжении свыше 40 лет Ближний Восток является ареной распрей и вооруженных конфликтов. |