Yet the need for National Statistical Offices to have staff with appropriate skills and expertise has often been neglected in discussions to date. |
Однако потребность национальных статистических служб в персонале, обладающем надлежащими знаниями, навыками и опытом, как показывает практика обсуждения этого вопроса, зачастую не учитывается. |
Yet, this information contrasts with the statistics showing low representation of women in decision-making bodies (paras. 66-68). |
Однако эта информация вступает в противоречие со статистическими данными, свидетельствующими о низком уровне представительства женщин в директивных органах (пункты 66-68). |
Yet under Myanmar law, Rohingya are considered "non-nationals" and do not have citizenship rights. |
Однако по законам Мьянмы рохингья считаются "негражданами" и не имеют прав на гражданство. |
Yet attributing success in such conditions ignores the realities of the most excluded populations. |
Однако оценка мер социального развития как успешных в таких условиях игнорирует реалии наиболее изолированных групп населения. |
Yet such types of violations often involve the greatest number of victims and the most intolerable deprivations. |
Однако именно такие виды нарушений нередко затрагивают наибольшее число людей и влекут за собой самые нестерпимые лишения. |
Yet, as the momentum of the Conference subsided, progress in legislation and implementation slowed down. |
Однако по мере ослабления импульса, приданного Конференцией, произошло замедление прогресса в разработке законодательства и его осуществлении. |
Yet, the deployment of undercover officers entails high risk and difficulties inherent to infiltration. |
Однако задействование агентов под прикрытием сопряжено с высоким риском и трудностями, связанными с проникновением в преступную группу. |
Yet, miraculously, Job was still able to retain his dignity. |
Однако, чудесным образом, Иов смог сохранить чувство собственного достоинства. |
Yet ambition beyond the title clouds your judgment. |
Однако амбиции за титул омрачаются твоими суждениями. |
Yet an ambulance was called there that night to treat a guard for chloroform inhalation. |
Однако, в ту ночь вызывали скорую для охранника, который вдохнул хлороформ. |
Yet the man says he was lonely when he looked at my painting. |
Однако, мужчина говорил, что одинок, глядя на мою картину. |
Yet there is no honor in taking the life of a caged lion. |
Однако нет никакой чести в отбирании жизни запертого в клетку льва. |
Yet, here you are in the North, undermining them. |
Однако вы здесь, на Севере, подрываете их власть. |
Yet you do not want to die. |
Умирать, однако, не хочешь. |
Yet Freud believed that menopause led to an increase in female libido. |
Однако Фрейд считал, что менопауза приводила к повышению женского либидо. |
Yet we have no idea what to do about it. |
Однако мы не имеем понятия что с этим делать. |
Yet I don't feel the slightest pang of guilt unleashing my attack dog right now. |
Однако у меня не возникнет ни малейшего чувства вины, если я прямо сейчас спущу с поводка моего бойцового песика. |
Yet, again, it doesn't feel real. |
Однако опять же, это кажется вам нереальным. |
Yet you continued to write your imaginary friend. |
Однако вы продолжили писать своему воображаемому другу. |
Yet he showed his passport at Arlanda airport a few days ago. |
Однако несколько дней назад его паспорт был предъявлен в аэропорту Арланда. |
Yet still, his overture must not appear insensitive or indelicate. |
Однако было чрезвычайно важно, чтобы его исполнение не выглядело неделикатно. |
Yet, you're always turning up at my July 4th parties in Southampton. |
Однако, я всегда вижу вас на моих вечеринках по случаю 4го июля в Саутгемптоне. |
Yet you transferred funds to the power company this morning. |
Однако, этим утром вы расплатились со всеми своими долгами. |
Yet you contrived to escape with your life. |
Однако, вам удалось выбраться оттуда живым. |
Yet I'm the one who said it. |
Однако же, это я ее произношу. |