Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
Natural disasters were striking with increasing frequency and severity, yet the contribution of the international community to emergency aid funds had decreased significantly in comparison to previous decades. Стихийные бедствия становятся все более частыми и более разрушительными по своим масштабам, однако при этом взносы международного сообщества в фонды чрезвычайной помощи значительно уменьшились по сравнению с предыдущими десятилетиями.
We had asked that this term be corrected, but this has yet to be done. Мы обратились с просьбой внести исправление, однако это до сих пор не сделано.
This is, however, a politically charged issue and virtually no country has yet set water prices at an amount which reflects its real cost. Однако этот вопрос носит политический характер, и фактически ни в одной из стран цены на воду до сих пор не отражают ее реальной стоимости.
Steps have also been taken to establish regional training centres, but a standard basic curriculum for all levels of agents has yet to be established. Были приняты также меры для создания региональных учебных центров, однако стандартный базовый учебный план для сотрудников всех уровней еще не разработан.
However, the much-anticipated peace dividend has yet to arrive and has, in fact, to be vigorously fought for. Однако ожидаемого мирного дивиденда пока еще получить не удалось и, более того, за него необходимо энергично бороться.
Women's participation in the teaching profession had always been significant, yet they did not share leadership in that sector equally with men. Женщины всегда активно осваивали профессию преподавателя, однако они не занимают в одинаковой мере с мужчинами руководящие должности в этом секторе.
The international community has spoken unanimously, yet the conflict continues, the number of victims continues to grow and the hopes for a lasting peace are receding. Международное сообщество выступило единодушно, однако конфликт продолжается, число жертв продолжает расти, а надежды на прочный мир ослабевают.
The proportions of male and female employees at the ministry are more or less equal, yet women are still under-represented in managerial positions. Соотношение мужчин и женщин, работающих в министерстве, выглядит примерно одинаковым, однако женщины по-прежнему недостаточно широко представлены на руководящих должностях.
Constitutionally there is no problem or legal limitation for women's right to participate, to vote or to be elected, yet there are de facto inequalities in access to power. По Конституции не существует ни трудностей, ни законодательных ограничений для того, чтобы женщины были представлены в органах государственного управления, участвовали в выборах и избирались, однако на практике все же имеет место неравенство в их доступе к власти.
In some instances large proportions of people cohabit, yet few opt to have a child out of wedlock. В некоторых случаях сожительство практикуют широкие слои населения, однако лишь немногие делают выбор в пользу того, чтобы иметь ребенка вне брака.
There were also a number of smaller yet important refugee situations and significant urban populations which required sustained protection, assistance and durable solutions interventions. Имеются также ряд менее масштабных, однако сложных ситуаций, связанных с беженцами, и значительные группы городского населения, в интересах которых необходимо обеспечить стабильную защиту, помощь и меры по нахождению долгосрочных решений.
The Digest examined the scale of this phenomenon, highlighting domestic violence as a global, yet relatively hidden, human rights issue. В этом выпуске «Digest» анализируются масштабы этого явления и бытовое насилие представлено как глобальная, однако относительно скрытая проблема, относящаяся к сфере прав человека.
The General Assembly and the Security Council saw the role of his Office in slightly different terms, yet their views were not mutually exclusive. Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности несколько по-разному видят функции его Канцелярии, однако их точки зрения не являются взаимоисключающими.
A Law Reform Commission was established in 1993 which, however, has yet to address the inequalities in succession and inheritance rights. В 1993 году была учреждена комиссия по реформе законодательства, которая, однако, еще не приступила к рассмотрению вопросов, касающихся неравноправия в вопросах правопреемства и наследственных прав.
The Staff College established and implemented a monitoring and evaluation system, but by May 2004 it had yet to share it with other organizations. Колледж персонала разработал и внедрил систему контроля и оценки, однако по состоянию на май 2004 года он еще не ознакомил с нею другие организации.
We do not believe, however, that this potential has yet been realized in existing products, or in how these seals are typically used. Однако, по нашему мнению, этот потенциал еще не в полной мере реализован в существующих изделиях и применительно к таким ситуациям, в которых пломбы обычно используются.
While prospective oil exploration held considerable promise, only one of nine blocks had been allocated so far and no oil revenues had yet been received. Страна связывает большие надежды с разработкой нефтяных месторождений, однако на сегодняшний день лицензия выдана лишь на один из девяти участков и никаких доходов от нефти государство еще не получало.
The problem, however, is that these proposals at the practical level - in terms of effective forest use - have not as yet made a significant impact. Однако проблема заключается в том, что эти программные проработки на практическом уровне - реального лесопользования - пока не сказались.
No decision had yet been made, however, and the Government was looking at the experience of other European countries in that field. Однако пока что решение принято не было, и правительство изучает опыт других европейских стран в этой сфере.
The stay of execution request of the plaintiff was rejected by the Court, but the final decision is yet to be reached. Суд отказал истцу в его просьбе о приостановлении исполнения решения, однако окончательное решение пока еще не принято.
As yet, there was no provision for public interest litigation, but the issue was being looked at. В настоящий же момент нормативных положений в отношении споров, связанных с публичными интересами, не существует, однако работа над этим вопросом ведется.
By letter of 20 December 1993, he was advised that she had enquired about the possibility, but that no request had been filed yet. Письмом от 20 декабря 1993 года ему сообщили, что она интересовалась такой возможностью, однако пока подобной просьбы не поступало.
The Office agreed in principle to address the issue but had yet to take action by April 2004. Отделение выразило принципиальное согласие решить данный вопрос, однако по состоянию на апрель 2004 года никаких действий предпринято не было.
Military Intelligence officials have allegedly warned the organizers against carrying on with the campaign, but as yet no action has been taken against them. По утверждениям, сотрудники военной разведки посоветовали организаторам не проводить эту кампанию, однако в их отношении пока не было принято никаких мер.
However, we have as yet to see a formal plan and the associated budget for this effort, and time is growing short. Однако нам еще предстоит увидеть официальный план этого предприятия и связанный с ним бюджет, а время уже поджимает.