Yet it is recognized that we need to make further efforts to sustain and reinforce our accomplishments. |
Однако признано, что нам необходимо прилагать дальнейшие усилия для сохранения и упрочения наших достижений. |
Yet, despite this legal blockade, some instances of racial discrimination still occur, and many go unreported. |
Однако, несмотря на юридический запрет, некоторые случаи расовой дискриминации все же имеют место, и многие из них не предаются огласке. |
Yet that would depend a great deal, or perhaps even exclusively, on the good will of States. |
Однако это будет во многом, а возможно, и исключительно зависеть от доброй воли государств. |
Yet disparities are still significant, with 30 per cent of children growing up below or close to the poverty line. |
Однако диспропорции остаются существенными, при этом 30 процентов детей живут ниже уровня нищеты или на уровне близком к этому. |
Yet the prospects were not particularly encouraging, especially in view of recent problems regarding liberalization related to agriculture. |
Однако перспективы здесь не слишком обнадеживают, особенно ввиду недавних проблем с либерализацией в сельскохозяйственном секторе. |
Yet every young democracy needs the help of friends. |
Однако любая молодая демократия нуждается в помощи друзей. |
Yet, despite a series of exhaustive discussions about how the Council should be reformed, we are still unable to see progress in any concrete terms. |
Однако, несмотря на серию изнурительных переговоров по реформе Совета, мы по-прежнему не видим какого-либо конкретного прогресса. |
Yet, even prior to our ratification, we had committed ourselves to fully implementing all provisions of the treaty. |
Однако мы обязались всесторонне выполнять все положения этого договора еще до его ратификации нами. |
Yet progress in that connection continued to be hampered. |
Однако ряд факторов препятствует достижению практических результатов в этой области. |
Yet much still needs to be done. |
Однако и сделать предстоит еще отнюдь не мало. |
Yet it is now time to focus on the most immediate goals. |
Однако сейчас пришло время сделать упор на выполнении самых неотложных задач. |
Yet, regrettably, very little progress has been achieved to date. |
Однако, к сожалению, к сегодняшнему дню был достигнуты лишь очень незначительные результаты. |
Yet the magnitude of the delay has taken almost everybody by surprise. |
Однако практически никто не был готов к тому, что задержка окажется настолько значительной. |
Yet the report of OIOS on the audit of the Institute (A/56/907) had not referred to those problems. |
Однако в докладе УСВН по итогам проверки Института (А/56/907) об этих проблемах ничего не говорится. |
Yet overcoming poverty required concerted effort and investment on many fronts, as well as long-term strategies. |
Однако усилия, направленные на борьбу с нищетой, должны быть согласованными, важно действовать на всех фронтах и разрабатывать долгосрочные стратегии. |
Yet we must face the fact that its work is at an impasse. |
Однако мы должны осознать тот факт, что его работа находится в тупике. |
Yet, after more than a decade of negotiations, we have not moved towards any genuine progress in reforming the Security Council. |
Однако, после почти десятилетних переговоров, мы не достигли подлинного прогресса в реформировании Совета Безопасности. |
Yet there are some challenges to be overcome. |
Однако существуют препятствия, которые необходимо преодолеть. |
Yet, there are significant bright spots in this otherwise dismal global environment. |
Однако в этой довольно неблагоприятной международной ситуации отмечаются важные обнадеживающие факторы. |
Yet millions of people around the world are targeted and remain displaced and dispossessed. |
Однако миллионы людей во всем мире становятся объектами таких нападений и остаются перемещенными и лишенными всего лицами. |
Yet it remains a matter of grave concern, as past targets for regular resources have not been met. |
Однако достижение этой цели по прежнему вызывает глубокую обеспокоенность, поскольку предыдущие целевые показатели в отношении регулярных ресурсов не были достигнуты. |
Yet the electoral process, which unfolded in a climate of violence, intimidation and unpredictability, fell short of the desired goal. |
Однако процесс выборов, проходивший в обстановке насилия, запугивания и непредсказуемости, желаемой цели не достиг. |
Yet, the considerable concentration of debt-creating flows and foreign direct investment has not changed substantially. |
Однако в том, что касается значительной концентрации потоков, создающих задолженность, и прямых иностранных инвестиций, никаких существенных изменений не произошло. |
Yet around the world millions of people are still deprived of the most fundamental human rights and freedoms. |
Однако во всем мире миллионы людей все еще лишены самых элементарных прав человека и свобод. |
Yet the problem of the displaced and uprooted is far from solved. |
Однако проблема перемещенных лиц, лишенных своей родины, далеко не решена. |