| An English version was to be called To Win the World and was planned to be available in 2011, but a release has yet to surface. | Английская версия будет называться «Завоевать мир» (англ. То Win the World) и планировалась к изданию в 2011 году, однако до сих пор не был выпущен даже релиз. |
| we haven't been defeated yet. | Однако игра пока еще не проиграна. |
| However, no follow-up programmes have as yet been formulated. 2 | Однако программы по их осуществлению до сих пор разработаны не были 2/. |
| As yet, however, no trade point was operational in Canada. | Однако пока в Канаде центров по вопросам торговли не существует. |
| As I have mentioned, this was done in the OSCE Declaration in Budapest last year, but this has yet to appear in any United Nations document on the situation in Georgia. | Насколько я помню, это и было сделано в Декларации ОБСЕ, принятой в прошлом году в Будапеште, однако до сих пор не нашло отражения ни в одном документе Организации Объединенных Наций по вопросу о положении в Грузии. |
| The process of decolonization had entered its final stage, yet it was being replaced, both overtly and covertly, by new forms of colonialism. | Процесс деколонизации вошел в свою последнюю стадию, однако его стремятся заменить - как открыто, так и скрытно - новыми формами колониализма. |
| The Organization has invested heavily in computer hardware and software, yet there were no defined objectives for achieving economies through e-mail nor was overall responsibility for this objective established. | Организация истратила значительные средства на закупку компьютерного оборудования и программного обеспечения, однако никаких определенных целей в области достижения экономии с помощью системы электронной почты, равно как и общей ответственности за достижение этой цели, установлено не было. |
| A new, functioning civil service system, with a broad nationwide retraining system for civil servants, was created; funding problems may yet jeopardize this system. | Была создана новая, дееспособная система гражданской службы, оснащенная широкой общегосударственной системой переподготовки государственных служащих; однако нормальному функционированию этой системы угрожают сложности с финансированием. |
| After six years, the overall results of the experience with the follow-up procedure are encouraging, yet they cannot be termed fully satisfactory. | Накопленный за шесть лет опыт с процедурой последующей деятельности вселяет надежду, однако его нельзя считать в полной мере удовлетворительным. |
| Much has been achieved during this time, yet the impatience of a population that suffered so much, for so long, is understandable. | За этот период многого удалось достичь, однако нетерпение населения, которое так много и так долго страдало, тоже можно понять. |
| Language has been seen as one of the most critical ways in which minorities define themselves, yet it cannot be divorced from its cultural content. | Одним из важнейших инструментов самоутверждения меньшинств является родной язык, однако его нельзя рассматривать в отрыве от общей культурной среды. |
| The structures in the Secretariat and the regional commissions responsible for implementing the Platform for Action needed additional resources, but as yet there had been no changes. | Структуры Секретариата и региональных комиссий, ответственные за осуществление Платформы действий, нуждаются в дополнительных ресурсах, однако никаких изменений пока не произошло. |
| The Government believes, however, that it is rather illogical to create a special criminal offence of tapping telephone calls yet not introduce a general provision. | Однако правительство полагает, что было бы довольно нелогично вводить понятие такого конкретного уголовного преступления, как подслушивание телефонных переговоров, но не вводить пока общего положения. |
| Regrettably, however, the developed countries had as yet to fulfil their commitments with regard to official development assistance and transfer of technology. | Однако, к сожалению, развитым странам еще предстоит выполнить свои обязательства в отношении официальной помощи в целях развития и передачи технологии. |
| However, such pronouncements had yet to be translated into concrete programmes and projects. | Эти слова, однако, еще должны будут воплотиться в конкретные действия и программы. |
| For a variety of reasons, however, the Office in Kigali has yet to become fully operational. | Однако по ряду причин канцелярия в Кигали еще не начала выполнять свои функции в полном объеме. |
| There seem to be problems of absenteeism in certain communities, but no specific information is available on this subject as yet. | По сообщениям, некоторые общины сталкиваются с проблемой непосещения школы, однако точных сведений на этот счет пока не имеется. |
| However, no African country had as yet been cited in this category. | Однако пока ни одна из африканских стран не относится к числу этих стран. |
| This request had been agreed to at the time but no action had yet been taken. | Эта просьба была одобрена в свое время, однако никаких мер до сих пор не принято. |
| The effects of these large-scale migrations on family formation and structure are yet to be known but they need to be considered while formulating policies. | Последствия этих крупномасштабных миграций для образования семей и их структуры еще не известны, однако их необходимо рассмотреть при разработке политики. |
| As yet, however, in contrast to the growing vitality of the private sector, the reactivation of public sector activities remains constrained by a severe lack of resources. | Однако в отличие от нарастающей активности частного сектора возобновление деятельности в государственном секторе до сих пор сдерживается острой нехваткой ресурсов. |
| However, the Commission cannot yet be certain that it has accounted fully for all the precursors and production equipment imported. | Однако Комиссия пока еще не может со всей уверенностью заявить, что она выявила все зарубежные закупки прекурсоров и технологического оборудования. |
| Countries constantly demand more from the Organization, yet some of them are not willing to pay their membership fees. | Требования, предъявляемые Организации странами, неизменно возрастают, однако при этом некоторые из этих стран не желают платить свои членские взносы. |
| On the other hand, however, the United Nations has yet to prove its ability to organize effective international cooperation for the realization of voluntary, agreed objectives and commitments. | С другой стороны, однако, Организация Объединенных Наций еще не доказала свою способность осуществлять эффективное международное сотрудничество по реализации добровольных, согласованных целей и обязательств. |
| We cannot yet see the end of that process, but there are a number of different actors, of various origins. | Однако не видно завершения этого процесса, но есть несколько разных участников, играющих разные роли. |