Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
An English version was to be called To Win the World and was planned to be available in 2011, but a release has yet to surface. Английская версия будет называться «Завоевать мир» (англ. То Win the World) и планировалась к изданию в 2011 году, однако до сих пор не был выпущен даже релиз.
we haven't been defeated yet. Однако игра пока еще не проиграна.
However, no follow-up programmes have as yet been formulated. 2 Однако программы по их осуществлению до сих пор разработаны не были 2/.
As yet, however, no trade point was operational in Canada. Однако пока в Канаде центров по вопросам торговли не существует.
As I have mentioned, this was done in the OSCE Declaration in Budapest last year, but this has yet to appear in any United Nations document on the situation in Georgia. Насколько я помню, это и было сделано в Декларации ОБСЕ, принятой в прошлом году в Будапеште, однако до сих пор не нашло отражения ни в одном документе Организации Объединенных Наций по вопросу о положении в Грузии.
The process of decolonization had entered its final stage, yet it was being replaced, both overtly and covertly, by new forms of colonialism. Процесс деколонизации вошел в свою последнюю стадию, однако его стремятся заменить - как открыто, так и скрытно - новыми формами колониализма.
The Organization has invested heavily in computer hardware and software, yet there were no defined objectives for achieving economies through e-mail nor was overall responsibility for this objective established. Организация истратила значительные средства на закупку компьютерного оборудования и программного обеспечения, однако никаких определенных целей в области достижения экономии с помощью системы электронной почты, равно как и общей ответственности за достижение этой цели, установлено не было.
A new, functioning civil service system, with a broad nationwide retraining system for civil servants, was created; funding problems may yet jeopardize this system. Была создана новая, дееспособная система гражданской службы, оснащенная широкой общегосударственной системой переподготовки государственных служащих; однако нормальному функционированию этой системы угрожают сложности с финансированием.
After six years, the overall results of the experience with the follow-up procedure are encouraging, yet they cannot be termed fully satisfactory. Накопленный за шесть лет опыт с процедурой последующей деятельности вселяет надежду, однако его нельзя считать в полной мере удовлетворительным.
Much has been achieved during this time, yet the impatience of a population that suffered so much, for so long, is understandable. За этот период многого удалось достичь, однако нетерпение населения, которое так много и так долго страдало, тоже можно понять.
Language has been seen as one of the most critical ways in which minorities define themselves, yet it cannot be divorced from its cultural content. Одним из важнейших инструментов самоутверждения меньшинств является родной язык, однако его нельзя рассматривать в отрыве от общей культурной среды.
The structures in the Secretariat and the regional commissions responsible for implementing the Platform for Action needed additional resources, but as yet there had been no changes. Структуры Секретариата и региональных комиссий, ответственные за осуществление Платформы действий, нуждаются в дополнительных ресурсах, однако никаких изменений пока не произошло.
The Government believes, however, that it is rather illogical to create a special criminal offence of tapping telephone calls yet not introduce a general provision. Однако правительство полагает, что было бы довольно нелогично вводить понятие такого конкретного уголовного преступления, как подслушивание телефонных переговоров, но не вводить пока общего положения.
Regrettably, however, the developed countries had as yet to fulfil their commitments with regard to official development assistance and transfer of technology. Однако, к сожалению, развитым странам еще предстоит выполнить свои обязательства в отношении официальной помощи в целях развития и передачи технологии.
However, such pronouncements had yet to be translated into concrete programmes and projects. Эти слова, однако, еще должны будут воплотиться в конкретные действия и программы.
For a variety of reasons, however, the Office in Kigali has yet to become fully operational. Однако по ряду причин канцелярия в Кигали еще не начала выполнять свои функции в полном объеме.
There seem to be problems of absenteeism in certain communities, but no specific information is available on this subject as yet. По сообщениям, некоторые общины сталкиваются с проблемой непосещения школы, однако точных сведений на этот счет пока не имеется.
However, no African country had as yet been cited in this category. Однако пока ни одна из африканских стран не относится к числу этих стран.
This request had been agreed to at the time but no action had yet been taken. Эта просьба была одобрена в свое время, однако никаких мер до сих пор не принято.
The effects of these large-scale migrations on family formation and structure are yet to be known but they need to be considered while formulating policies. Последствия этих крупномасштабных миграций для образования семей и их структуры еще не известны, однако их необходимо рассмотреть при разработке политики.
As yet, however, in contrast to the growing vitality of the private sector, the reactivation of public sector activities remains constrained by a severe lack of resources. Однако в отличие от нарастающей активности частного сектора возобновление деятельности в государственном секторе до сих пор сдерживается острой нехваткой ресурсов.
However, the Commission cannot yet be certain that it has accounted fully for all the precursors and production equipment imported. Однако Комиссия пока еще не может со всей уверенностью заявить, что она выявила все зарубежные закупки прекурсоров и технологического оборудования.
Countries constantly demand more from the Organization, yet some of them are not willing to pay their membership fees. Требования, предъявляемые Организации странами, неизменно возрастают, однако при этом некоторые из этих стран не желают платить свои членские взносы.
On the other hand, however, the United Nations has yet to prove its ability to organize effective international cooperation for the realization of voluntary, agreed objectives and commitments. С другой стороны, однако, Организация Объединенных Наций еще не доказала свою способность осуществлять эффективное международное сотрудничество по реализации добровольных, согласованных целей и обязательств.
We cannot yet see the end of that process, but there are a number of different actors, of various origins. Однако не видно завершения этого процесса, но есть несколько разных участников, играющих разные роли.