Yet, when one looks at what actually happens in developing countries, the lessons are disappointing. |
Однако если посмотреть на то, что в действительности происходит в развивающихся странах, уроки разочаровывают. |
Yet, however complicated the blame game, some lessons can be drawn to guide future policy. |
Однако, какой сложной бы не была эта игра в вину, некоторые уроки могут быть извлечены для определения будущей политики. |
Yet GNH goes well beyond broad-based, pro-poor growth. |
Однако Бутан идет далеко за пределы достижения основных показателей экономического роста. |
Yet his means are in question. |
Однако, капитал его весь в надеждах. |
Yet these are temporary remedies that cushion the unfavorable external and domestic environment, they go no further than that. |
Однако, хотя эти временные меры и сглаживают неблагоприятные внешние и внутренние обстоятельства, они не идут дальше того. |
Yet the vast body of evidence suggests that technological changes were a much bigger driver in global wage patterns than trade. |
Однако большое количество доказательств свидетельствуют о том, что технологические изменения были гораздо более важным фактором изменения размера заработной платы во всём мире, чем торговля. |
Yet our role in international affairs is far less than it could, or should be. |
Однако наша роль в международных отношениях гораздо меньше, чем она могла бы и должна быть. |
Yet Filipinos themselves simply cannot seem to imagine their leaders behind bars. |
Однако, похоже, филиппинцы не могут представить себе своих лидеров за решеткой. |
Yet, welfare state reform is not a priority of right-wing populists. |
Однако реформа "государства всеобщего благосостояния" не является приоритетной для правых популистских сил. |
Yet, given strong public sentiment against Ozawa, that is impossible. |
Однако, учитывая сильный отрицательный общественный настрой против Одзавы, это невозможно. |
Yet Krugman now says that everything has turned out just as he predicted. |
Однако Кругман теперь говорит, что всё происходит ровно так, как он предсказывал. |
Yet, as of now, there is neither the will nor the energy to adopt this approach. |
Однако на данный момент, для принятия данного подхода не существует ни желания, ни сил. |
Yet postwar Western Europe encountered no public problems that could not be resolved in ways that preserved sound money and growth. |
Однако у послевоенной Западной Европы не возникло общественных проблем, которые не могли бы быть разрешены при сохранении стабильных денег и экономического роста. |
Yet, from a French perspective, eastward enlargement of the EU augments Germany's weight. |
Однако, с точки зрения Франции, расширение ЕС на восток повышает значимость Германии и усиливает ее влияние. |
Yet these alternatives are expensive, and cannot realistically replace fossil fuels. |
Однако это дорогостоящие альтернативы, и они не могут заменить ископаемое топливо. |
Yet developing countries are the most vulnerable to the consequences of climate change, which threaten the economic growth that is necessary to overcome poverty. |
Однако развивающиеся страны являются самыми восприимчивыми к последствиям изменения климата, которые угрожают экономическому росту, необходимому для преодоления бедности. |
Yet private-sector investment today depends on investment by the public sector. |
Однако на сегодня инвестиции частного сектора зависят от инвестиций государства. |
Yet he is nowhere near as vulnerable, thanks to his widespread grassroots support among ordinary Russians. |
Однако он сейчас не настолько уязвим, поскольку у него есть широкая поддержка среди простых россиян. |
Yet Schmidt was always a strong advocate of a close transatlantic partnership, which he saw as indispensable for Germany's security and foreign policy. |
Однако Шмидт был всегда убежденным сторонником тесного трансатлантического партнерства, которое он считал незаменимым для безопасности и внешней политики Германии. |
Yet Russia reacted swiftly and harshly. |
Однако Россия отреагировала быстро и жестко. |
Yet, having enjoyed a huge subsidy from Moscow, Kadyrov has rebuilt Grozny and provided it with some security. |
Однако, получив огромные субсидии из Москвы, Кадыров отстроил Грозный и обеспечил в нём некоторую безопасность. |
Yet the international context, with its unforeseen events, does not suffice to explain Sarkozy's unpopularity with the French. |
Однако международного контекста с его непредвиденными обстоятельствами недостаточно для того, чтобы объяснить непопулярность Саркози среди французов. |
Yet there are other reasons for high health-care costs. |
Однако существуют и иные причины высоких цен медицинского обслуживания. |
Yet it is impossible even to conceive of falling incomes bringing about greater justice in the world. |
Однако, невозможно даже представить, что падение доходов может привести к большей справедливость в мире. |
Yet America's European allies administered Obama's first setback. |
Однако именно европейские союзники Америки подставили Обаме первую подножку. |