Английский - русский
Перевод слова Yet
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Yet - Однако"

Примеры: Yet - Однако
Sub-Saharan Africa accounts for 63 per cent of people living with HIV/AIDS and 80 per cent of AIDS orphans, yet it lacks the health-care professionals and infrastructure to mount an effective response. На Африку к югу от Сахары приходится 63 процента людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и 80 процентов детей, осиротевших в результате СПИДа, однако этому району не хватает специалистов по оказанию срочной медицинской помощи, и там нет инфраструктуры для эффективного реагирования.
We strive for dialogue among civilizations and cooperation among the rich and the poor, yet everyday we witness our shortcomings. Мы стремимся к диалогу между цивилизациями и сотрудничеству между богатыми и бедными, однако каждый день нас подстерегают трудности на этом пути.
Today it is impossible to provide convincing arguments for the hypothesis of the universal superiority of the liberal bourgeois democracy, yet there continues to be a determination to impose it. Сегодня невозможно представить убедительных доказательств подавляющего превосходства принципов либеральной буржуазной демократии, однако навязывание этой идеи по-прежнему продолжается.
But the process has yet to reach a stage where issues arising from ageing are an integral part of development policies, strategies and programmes. Однако вопросы, связанные со старением, пока не стали составной частью политики, стратегий и программ в области развития.
Of course, the events of 11 September had made it necessary to postpone the meeting, but no new date had yet been set. События 11 сентября, разумеется, привели к переносу сроков совещания, однако новая дата пока не назначена.
Child labour had yet to be eliminated in Guatemala, but efforts were being made to regulate it as much as possible. В Гватемале еще не ликвидирован детский труд, однако предпринимаются усилия в направлении его более строгой регламентации.
The recruitment and retention of qualified and highly motivated staff are essential yet very difficult, given that other institutions can offer more senior positions and longer-term career opportunities. Набор и содержание квалифицированного и высоко мотивированного персонала крайне важны, однако представляются очень трудным делом ввиду того, что другие учреждения могут предложить более высокие должности и более долговременные карьерные возможности.
It should however be noted that no statistical research has yet been done to establish the number of disabled persons in work. Следует, однако, отметить, что еще не было проведено ни одного исследования с целью получения статистических данных, которые позволили бы установить число инвалидов, работающих по найму.
However, despite the salutary performance of recent years, Africa has yet to attain and sustain the high growth momentum capable of reducing absolute poverty by half. Однако, несмотря на положительные показатели последних лет, страны Африки еще не достигли и не обеспечили устойчивый характер высоких темпов роста, которые позволили бы им вдвое сократить масштабы абсолютной нищеты.
Regional mechanisms have begun to play an important role in coordinated responses to natural disasters and complex emergencies, but their full potential has yet to be realized. Региональные механизмы стали играть важную роль в координации мер реагирования в случае стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций, однако их возможности пока еще не используются в полной мере.
To date, however, it has yet to receive the formal response of the United Nations on this issue. Однако пока оно еще не получило официального ответа от Организации Объединенных Наций на этот счет.
The Protocol annexed to the Treaty, however, has yet to be signed by any nuclear-weapon State. Однако прилагающийся к Договору Протокол пока не подписан ни одним государством, обладающим ядерным оружием.
However, site selection is a major public acceptance issue in all countries developing such facilities and no such facility has yet been authorized. Однако выбор места захоронения представляет собой проблему, для решения которой необходимо признание широкой общественности во всех странах, разрабатывающих такие объекты, и до сих пор создание таких объектов не утверждено.
The European Community informed delegates that it had approved the amendment in December 2006, but had yet to deposit the instrument of approval. Европейское сообщество проинформировало делегатов о том, что оно утвердило поправку в декабре 2006 года, однако пока не сдало на хранение документ об ее утверждении.
It is far from being realised yet though. Однако в этой области предстоит сделать еще очень многое.
Substantial sums were involved, yet there had been little or no progress on management and audits. Речь идет о значительных суммах, однако мало что или практически ничего не было сделано для совершенствования управления и проведения ревизий.
We have a sound macroeconomic environment; there is political stability; and good governance and democracy are vibrant, yet foreign direct investment flows are minimal. У нас созданы хорошие макроэкономические условия, обеспечена политическая стабильность, прочно укрепились принципы благого управления и демократии, однако потоки прямых иностранных инвестиций минимальны.
The indefinite extension of the Treaty in May 1995 had seemed to offer a new beginning for nuclear disarmament, yet there were still no tangible results. Бессрочное продление Договора в мае 1995 года, казалось бы, открыло новую веху в области ядерного разоружения, однако ощутимых результатов по-прежнему не достигнуто.
As yet, there was no real consensus within the international community on the issues dealt with in Addendum 2 to the Secretary-General's report. Однако в рамках международного сообщества так и не достигнуто настоящего консенсуса по этим вопросам, которые рассматриваются во втором добавлении к докладу Генерального секретаря.
With the advent of globalization, trade had become increasingly important for the developing countries, yet they continued to face various kinds of tariff and non-tariff barriers. С началом глобализации для развивающихся стран все большее значение стала иметь торговля, однако они по-прежнему сталкиваются с различными видами тарифных и нетарифных ограничений.
The Republic of Korea had the eleventh largest economy in the world, yet women's economic participation remained at a low level. Республика Корея занимает одиннадцатое место в мире по размерам экономики, однако участие женщин в экономической деятельности по-прежнему остается на низком уровне.
Mr. Zhang Yishan said that the international community had made a tremendous effort to eradicate poverty and hunger, yet had fallen short of its original objectives. Г-н Чжан Ишань говорит, что международное сообщество прилагает колоссальные усилия для ликвидации нищеты и голода, однако оно не достигло своих первоначальных целей.
Many years have passed since that horrendous act, yet one of those responsible - Luis Clemente Posada Carriles, a Venezuelan national - remains unpunished. После этого ужасного акта прошло много лет, однако один из его виновников - Луис Клементе Посада Каррилес, гражданин Венесуэлы, - так и не понес наказание.
The Working Group was invited to explore the possibility of the draft instrument providing separate yet interoperable sets of rules for maritime and road transport. Рабочей группе было предложено изучить возможность включения в проект документа отдельных, однако взаимосвязанных сводов норм в отношении морских и дорожных перевозок.
Of those, 17 positions were under recruitment at the time but no selections had been made as yet with regard to 26 positions. Из них по 17 должностям на тот момент проводился набор персонала, однако для 26 должностей никаких кандидатов отобрано еще не было.