Yet for States to get good value for money and hence make good use of scarce public resources, competition is paramount. |
Однако для оптимизации государственных расходов и, соответственно, эффективного использования ограниченных бюджетных ресурсов исключительно важное значение имеет конкуренция. |
Yet uncertainty is inevitable in long-term, large-scale strategic projects and in the expansion of new industries that are essential for structural change and rapid catch-up growth. |
Однако в рамках долгосрочных крупномасштабных стратегических проектов и в ходе развития новых отраслей, которые имеют ключевое значение для структурных изменений и быстрого догоняющего роста, невозможно избежать неопределенности. |
Yet, as the world has moved on, so must UNCTAD. |
Однако мир не стоит на месте, и ЮНКТАД должна также двигаться вперед. |
Yet, the share of total aid for trade of least developed countries fell by 2 per cent in 2012. |
Однако за тот же период доля наименее развитых стран в общем объеме помощи в торговле сократилась на 2 процента. |
Yet it is disheartening that the report totally disregards a mountain of studies on a huge and significant risk factor resulting in pre-term births. |
Однако вызывает разочарование тот факт, что в докладе полностью игнорируется большое число исследований об огромном и существенном факторе риска, связанного с преждевременными родами. |
Yet, while noting with appreciation the significant financial resources provided to CAPSA by member States, the financial sustainability of the Centre remains a serious concern. |
Однако, отмечая с признательностью значительные финансовые ресурсы, предоставленные КАПСА государствами-членами, следует сказать, что финансовая устойчивость Центра продолжает вызывать серьезную озабоченность. |
Yet without investigation and prosecution, the rights of the victims to seek justice, including access to effective remedies and reparation, are hampered. |
Однако без расследования и судебного преследования не устраняются препятствия для осуществления прав потерпевших на правосудие, включая доступ к эффективным средствам правовой защиты и возмещение ущерба. |
Yet it remains difficult for staff, in spite of the various mechanisms of formal and informal reporting instituted by the organization. |
Однако сотрудники по-прежнему сталкиваются с трудностями в этой области, несмотря на наличие в организации разных механизмов для формального и неформального представления сообщений. |
Yet, unlike them, he had been given due process by the courts. |
Однако, в отличии от них, ему было обеспечено соблюдение в суде надлежащих процессуальных норм. |
Yet the actions outlined are of a general nature and do not contain specific measures to promote the rights of persons with disabilities. |
Однако предусматриваемые им направления деятельности являются общими по своему характеру, и он не содержит конкретных мер в целях поощрения прав инвалидов. |
Yet that perceived weakness makes you uniquely suited to flushing out a spy from cover. |
Однако эта слабость отличает тебя от других, это позволит тебе найти шпиона. |
Yet the letter describes the agony of speaking these words looking at a man you'd never feel passion for. |
Однако письмо, написанное в тот день, описывает, как мучительно говорить эти слова в глаза человеку, к которому никогда не испытаешь страсти. |
Yet somehow you think of all of these babies as yours, you know, in a way. |
Однако, вы почему-то думаете об этих детях, как о своих ну вы понимаете, определенным образом. |
Yet I would not take up arms against him, and I'd oppose any move to do so. |
Меня многое в нем возмущало. Однако, я ни за что не поднял бы оружие против него. |
Yet it would crumble to simple reason: |
Однако мы сталкиваемся с простым вопросом: |
Yet every man must ultimately stand for himself and himself alone. |
Однако каждый человек должен постоять за себя и в одиночку |
Yet the Stark boy sends you to me like a trained raven clutching his message. |
Однако старковский щенок шлет тебя ко мне, как ручного ворона, со своим письмишком в клюве. |
Yet you managed to abduct her in a matter of minutes! |
Однако тебе удалось похитить её за считанные минуты! |
Yet we believe that this process should not replace the reforms that are aimed, first and foremost, at strengthening the authority of the General Assembly. |
Однако мы считаем, что этот процесс не должен подменять собой реформы, направленные, прежде всего, на укрепление авторитета Генеральной Ассамблеи. |
Yet despite the restructuring, there have been instances when troop-contributing countries have been left out of the loop in matters of communication and information. |
Однако, несмотря на реструктуризацию, имели место случаи, когда страны, предоставляющие войска, оказывались в информационном и коммуникационном вакууме. |
Yet, less than 300 billion rials of the allocated credit was used for the said two projects in 2006. |
Однако в 2006 году на указанные проекты было потрачено менее 300 млрд. риалов из общего объема предусмотренного кредита. |
Yet, the distribution of aid for trade remains skewed, as two thirds of the assistance goes to only 10 least developed countries. |
Однако распределение помощи в торговле по-прежнему несбалансированно: две трети всей помощи приходится всего на 10 наименее развитых стран. |
Yet ecosystems and their goods and services are being degraded under the pressure of social and economic driving forces at national, regional and global levels. |
Однако экосистемы и их продукты и услуги ухудшаются под давлением социально-экономических внешних сил на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Yet in Mozambique today, RENAMO is a major political force and its main leader is a legitimate opposition figure. |
Однако сегодня в Мозамбике МНС является одной из основных политических сил, а ее главный лидер является одним из законных представителей оппозиции. |
Yet, the proliferation of weapons of mass destruction - chemical, biological, nuclear and radiological - presents an even more pressing threat to all of humanity. |
Однако еще более серьезной угрозой для всего человечества является распространение оружия массового уничтожения - химического, биологического, ядерного и радиологического. |