| Yet there are persons whose protection needs might require a tailored response with additional safeguards. | Однако существуют лица, потребности которых в защите могут порождать необходимость в специальных мерах реагирования и в дополнительных гарантиях. |
| Yet, what has been achieved so far falls short of what needs to be done. | Однако достигнутого до сих пор явно недостаточно по сравнению с тем, что необходимо сделать. |
| Yet the amounts of compensation cited in the written responses seemed austere, and almost symbolic. | Однако размеры компенсации, приведенные в письменных ответах, представляются весьма незначительными и почти символическими. |
| Yet the significance of these achievements belies the enormous struggle faced by each returning family. | Однако при всей важности этих достижений они не дают представления о той колоссальной борьбе, которую приходится вести каждой возвращающейся семье. |
| Yet it is all deserted, houses have been destroyed, and signs of hopelessness, desperation and annihilation abound. | Однако сегодня она заброшена, дома разрушены, повсюду видны признаки безысходности, отчаяния и полной разрухи. |
| Yet implementation of the agreements continues to face numerous obstacles and pending commitments have been rescheduled until the end of 2004. | Однако осуществление этих соглашений по-прежнему сталкивается с многочисленными препятствиями, и сроки реализации невыполненных обязательств были перенесены на конец 2004 года. |
| Yet, these interventions have to be carefully considered and moderated to minimize the risks of inefficiency and failure. | Однако такое вмешательство должно быть тщательно продумано и осуществляться осторожно, чтобы свести к минимуму риск его провала и низкой результативности. |
| Yet EMPRETEC associations have not flourished everywhere, and national programmes have not always been successful in nurturing them. | Однако ассоциации ЭМПРЕТЕК не везде функционируют эффективно, и национальные программы не всегда добиваются успеха в области оказания им содействия. |
| Yet there is still plenty of need for EMPRETEC as demand for such a service has also considerably expanded over time. | Однако в настоящее время спрос на ЭМПРЕТЕК по-прежнему велик, поскольку со временем потребности в оказываемых ею услугах также существенно возросли. |
| Yet the mission of the Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda has still not been completed. | Однако миссия трибуналов по бывшей Югославии и Руанде до конца все еще не выполнена. |
| Yet real practices are in fact enormously diverse and complex. | Однако реальная практика является в высшей степени разнообразной и сложной. |
| Yet only a fraction of this amount is available despite growing evidence of political will and commitment. | Однако в настоящее время имеется лишь доля этих средств, несмотря на все большие признаки наличия политической воли и приверженности. |
| Yet the United Nations Secretariat has regularly encountered difficulties in securing financial and human resources in a timely fashion to support such missions. | Однако Секретариат Организации Объединенных Наций постоянно сталкивается с трудностями в том, чтобы своевременно изыскать финансовые и людские ресурсы, необходимые для обеспечения поддержки таких миссий. |
| Yet the problem is not limited to Africa. | Однако одной только Африкой эта проблема не ограничивается. |
| Yet the Council's contribution to that global effort is still a work in progress. | Однако работа Совета по внесению вклада в эти глобальные усилия еще не окончена. |
| Yet there is another Afghanistan that the international community does not see. | Однако существует и другой Афганистан, который международное сообщество не видит. |
| Yet his frugal lifestyle shows that he does not particularly enjoy spending large amounts of money. | Однако его скромный образ жизни говорит о том, что ему не особо нравится тратить большие суммы денег. |
| Yet, the analysis also points to the lack of strong links between UNDP policy work and its direct interventions. | Однако анализ свидетельствует также об отсутствии прочных связей между стратегической деятельностью ПРООН и ее мероприятиями на местах. |
| Yet, these partnerships need to be further strengthened to bring about more systematic concrete impact. | Однако эти партнерские отношения необходимо еще более укрепить, с тем чтобы повысить и сделать более систематичной конкретную отдачу. |
| Yet, it would seem to be the region that attaches the least priority to this issue. | Однако, пожалуй, именно он уделяет данной области наименее приоритетное внимание. |
| Yet the General Assembly is not only about specific mandates and accomplishments. | Однако деятельность Генеральной Ассамблеи выражается не только в конкретных мандатах и достижениях. |
| Yet while they provide praiseworthy services, their sectorial nature means that they cannot have the kind of overall vision that only effective coordination can guarantee. | Однако, хотя они и оказывают достойные похвал услуги, их секторальный характер подразумевает, что они не способны обладать тем всеохватывающим видением, какое может гарантировать только эффективная координация. |
| Yet inexplicably, even today, relatively few African governments show the necessary commitment to poverty reduction in their national economic and social policies. | Непостижимо, однако, то, что даже сегодня относительно мало африканских правительств в своей национальной экономической и социальной политике проявляют необходимую приверженность делу сокращения масштабов нищеты. |
| Yet action is still often compromised by the lack of accurate data and evidence-based analysis. | Однако успешной деятельности в этом направлении нередко мешает отсутствие точных данных и доказательного анализа. |
| Yet there can be no substitute for peace, and the consequences of failure would be devastating for all. | Однако не может быть альтернативы миру, и последствия неудач будут для всех катастрофическими. |