Committee would be grateful to have further clarification on the measures that |
Вместе с тем Комитет хотел бы получить дополнительное разъяснение относительно мер, которые осуществляет Канада с целью мониторинга финансовой деятельности благотворительных организаций. |
I would also like to thank the Security Council for its periodic dispatch of missions to my country. |
Я также хотел бы поблагодарить Совет Безопасности за то, что он регулярно направляет миссии в мою страну. |
I would also like to thank the two facilitators for their efforts during this process. |
Я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за усилия, которые Вы прилагали в консультативном процессе с самого его начала. |
I would now like to turn to the subject of the promotion of African development. |
Теперь я хотел бы перейти к вопросу о содействии развитию в Африке. |
The CTC would be glad to know what steps Armenia proposes taking in this regard. |
Контртеррористический комитет хотел бы знать, какие шаги намерена предпринять Армения в этой связи. |
In closing, I would note that Security Council meetings such as this one today contribute very little to improving the situation on the ground. |
В заключение хотел бы отметить, что заседания Совета Безопасности, подобные сегодняшнему, очень мало способствуют улучшению ситуации на месте. |
The CTC would appreciate receiving a progress report on the enactment of the aforementioned provisions into the domestic law of Slovenia. |
КТК хотел бы получить информацию о ходе деятельности по введению указанных положений в национальное законодательство Словении. |
The CTC would welcome receiving particulars of the legal provisions which Vietnam has put in place to comply with these requirements. |
КТК хотел бы получить более подробную информацию о законодательных положениях, которые были приняты во Вьетнаме в целях выполнения этих требований. |
The CTC would appreciate receiving more information concerning the relevant Vietnamese legislation. |
Комитет хотел бы получить более подробную информацию о соответствующих положениях вьетнамского законодательства. |
I would suggest that we let them participate and let them decide whether their participation is meaningful. |
Я хотел бы предложить дать им возможность участвовать в процессе, и пусть они сами решают, является ли их участие значимым. |
I would likewise like to thank Ambassador César Mayoral, Permanent Representative of Argentina, for his successful efforts during his presidency last month. |
Я хотел бы также поблагодарить Постоянного представителя Аргентины посла Сесара Майораля за успешное руководство работой Совета в прошлом месяце. |
The CTC would appreciate receiving more information, including examples of practical nature, concerning the work of the inter-ministerial coordination. |
КТК хотел бы получить дополнительную информацию и практические примеры осуществления межведомственной координации. |
He would welcome information on the action that had been taken with respect to the managers in question. |
Он хотел бы получить информацию о мерах, принятых в отношении указанных администраторов. |
At the same time, I would propose one additional thing. |
В то же время я хотел бы внести одно дополнительное предложение. |
I would especially like to single out the Office of Legal Affairs in this regard. |
В этом отношении я хотел бы особо отметить Управление по правовым вопросам. |
I would very much like to know in which specific Security Council resolution the term "no-fly" zone is actually used. |
Я бы очень хотел знать, в какой конкретно резолюции Совета Безопасности содержится термин «бесполетные» зоны. |
The Secretariat would welcome recommendations concerning the format and content of the report. |
Секретариат хотел бы получить рекомендации в отношении формата и содержания соответствующего доклада. |
I would also like to underscore another important aspect of the concerted efforts by the international community to fight terrorism. |
Я хотел бы также подчеркнуть еще один важный аспект согласованных усилий международного сообщества по борьбе с терроризмом. |
I would also like to convey my thanks to all other delegations that demonstrated flexibility during the negotiations regarding the Fund. |
Я хотел бы также передать признательность всем другим делегациям, которые проявили гибкость в ходе переговоров о Фонде. |
I would also like to express my appreciation to the President of Assembly at its fifty-sixth session for his skilful leadership. |
Я хотел бы также выразить признательность Председателю Ассамблеи на ее пятьдесят шестой сессии за его умелое руководство. |
I would also like to pay tribute to the remarkable role played by United Nations Volunteers in this endeavour. |
Я также хотел бы отметить выдающуюся роль, которую играют в этом начинании добровольцы Организации Объединенных Наций. |
I would now like to turn to the second challenge: the need to ensure maritime safety and security. |
Сейчас я хотел бы перейти ко второй проблеме, а именно необходимости обеспечения безопасности на море. |
I would also like to pay tribute to Ambassador van Walsum for his distinguished leadership of the Council in November. |
Я также хотел бы воздать должное послу ван Валсуму за его выдающееся руководство работой Совета в ноябре. |
I would therefore like to include in my statement a message comprised of several points. |
Поэтому я хотел бы включить в свое заявление многоаспектную идею. |
I would also like to mention the idea of taxing financial transactions or wealth produced through globalization. |
Я также хотел бы упомянуть идею обложения налогом финансовых сделок и материальных ценностей, производимых в результате глобализации. |