He would welcome the comments of the Acting High Commissioner on how that issue should be treated in the future. |
Он хотел бы услышать мнение исполняющего обязанности Верховного комиссара о том, как следует решать этот вопрос в будущем. |
He would welcome further clarification, since no age requirement had been specified in the vacancy announcement. |
Оратор хотел бы получить дополнительные разъяснения, поскольку в объявлении о вакансии никаких требований в отношении возраста не содержалось. |
I would also like to commend the Secretariat's efforts in support of peacebuilding. |
Я хотел бы также воздать должное усилиям Секретариата по поддержке миростроительства. |
Further, the EU would highly encourage the expert bodies of the Security Council Committees to continue enhancing their mutual cooperation. |
Кроме того, ЕС хотел бы настоятельно призвать экспертные органы комитетов Совета Безопасности и впредь укреплять их взаимное сотрудничество. |
I would state clearly, that it is that provision of the draft resolution in particular that essentially explains our position. |
Я хотел бы четко заявить, что именно это положение данного проекта резолюции повлияло в основном на нашу позицию. |
I would recall that Ireland was a member of the Council during part of the period covered by the report. |
Я хотел бы напомнить, что Ирландия была членом Совета на протяжении почти половины охваченного докладом периода. |
I would also appeal to members to limit their statements to seven minutes. |
Я бы также хотел призвать участников ограничить время своих выступлений семью минутами. |
I would also like to thank everyone here. |
Я хотел бы также поблагодарить всех присутствующих здесь. |
I would also like to repeat our preoccupation with reports of abuses involving peacekeeping personnel. |
Я хотел бы также повторить, что мы обеспокоены сообщениями о злоупотреблениях, к которым причастен миротворческий персонал. |
I would also like to underline the importance of continued cooperation of the Committee and its panel with the African Union and AMIS. |
Хотел бы также подчеркнуть значение дальнейшего сотрудничества Комитета и его группы с Африканским союзом и МАСС. |
I would also like to join other delegations in commending the Secretary-General for his efforts to address this issue. |
Я также хотел бы присоединиться к остальным делегациям и выразить признательность Генеральному секретарю за его усилия по решению этого вопроса. |
I would also like to make a couple of points on Lebanon. |
Хотел бы высказать пару комментариев в отношении Ливана. |
I would, however, like to outline our position on the resolution, which has been unanimously adopted and which we welcome. |
Однако я хотел бы подчеркнуть нашу позицию по этой единогласно принятой резолюции, которую мы приветствуем. |
I would also add that I believe that the problem is not the financial resources. |
Я также хотел бы добавить, что, по моему мнению, проблема заключается не в финансовых ресурсах. |
I would particularly like to commend her for the thematic debates she convened. |
Я хотел бы выразить ей особую признательность за организацию тематических дискуссий. |
I would also like to thank you for allowing me to speak on the important agenda item on small arms. |
Я хотел бы также поблагодарить Вас за предоставленную мне возможность выступить по столь важному пункту повестки дня, посвященному стрелковому оружию. |
In that regard, I would stress that we shall effectively cooperate in forthcoming discussions to establish a comprehensive strategy to combat international terrorism. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что мы будем эффективно сотрудничать в предстоящих обсуждениях по вопросу о выработке всеобъемлющей стратегии борьбы с международным терроризмом. |
I would remind members of the Fourth Geneva Convention, which I believe is very well known to them all. |
Я хотел бы напомнить делегациям о четвертой Женевской конвенции, которая, думаю, всем им хорошо известна. |
Senegal would also like to underscore the links between the United Nations Programme of Action and the Register of Conventional Arms. |
Сенегал хотел бы также подчеркнуть связь между Программой действий Организации Объединенных Наций и Регистром обычных вооружений. |
He would appreciate more information on how the relevant legislation on child support was being applied. |
Оратор хотел бы получить дополнительную информацию о том, как применяется соответствующее законодательство о выплате алиментов на ребенка. |
He would be grateful for data on the number of women performing domestic work. |
Выступающий хотел бы получить данные о числе женщин, работающих в качестве домашней прислуги. |
I would also like to mention the proliferation of and illicit trade in portable air defence systems and their components. |
Я хотел бы также упомянуть распространение и незаконный сбыт переносных зенитно-ракетных комплексов и их компонентов. |
That is why I would point out once again the importance Argentina places on unity in this Security Council. |
Именно поэтому я хотел бы вновь обратить внимание на то важное значение, которое Аргентина придает сохранению единства в Совете Безопасности. |
I would urge that this approach be applied across the range of actions envisaged in resolution 1325. |
Я хотел бы призвать к использованию именно такого подхода при осуществлении широкого круга мер, которые предусматриваются резолюцией 1325. |
I would also like to express my solidarity and respect for the accomplishments of the people of Central America. |
Я хотел бы также заявить о своей солидарности с народами Центральной Америки и воздать должное тому, что ими достигнуто. |