| I would also like to thank all African leaders for their support and commitment. | Я хотел бы также поблагодарить всех африканских лидеров за их поддержку и приверженность. |
| I would also like to thank my fellow Bureau members, with whom working is always a truly gratifying experience. | Я хотел бы также поблагодарить своих коллег - членов Бюро, работа с которыми всегда приносит поистине глубокое удовлетворение. |
| I would hope that, as of today, we can look beyond internal crises. | Я хотел бы выразить надежду на то, что начиная с сегодняшнего дня мы не будем ограничиваться рассмотрением внутренних кризисов. |
| Mr. Ali (Malaysia) wished to know at what level Indonesia would be represented at the meeting. | Г-н Али (Малайзия) хотел бы знать, на каком уровне Индонезия будет представлена на этом совещании. |
| What I would rather do today is lay down a challenge to the First Committee. | Но вместо этого я хотел бы сегодня остановиться на проблеме, которая стоит перед Первым комитетом. |
| In that connection, I would refer in particular to comprehensive safeguards agreements signed by respective countries with the IAEA. | И здесь я хотел бы упомянуть, в частности, соглашения о всеобъемлющих гарантиях, подписанные соответствующими странами с МАГАТЭ. |
| I would also like to recognize the excellent leadership of Father Miguel d'Escoto Brockmann, President of the Assembly at its previous session. | Я хотел бы также отметить прекрасное руководство Председателя Генеральной Ассамблеи отца Мигеля д'Эското Брокмана на ее предыдущей сессии. |
| I would also like to praise the Secretary-General for his timely initiative to convene the high-level meeting on climate change. | Я хотел бы также сказать в адрес Генерального секретаря слова благодарности за его своевременную инициативу созвать Саммит по проблеме изменения климата. |
| Speaking about cooperation within our region, I would also like to remind the General Assembly of one negative example. | Говоря о сотрудничестве в нашем регионе, я хотел бы также напомнить Генеральной Ассамблее об одном негативном примере. |
| I would also like to pay tribute to civil society for its contribution to this collective effort. | Я хотел бы также отдать должное гражданскому обществу за его вклад в эти коллективные усилия. |
| I would also like to express my appreciation for the excellent work done by his predecessor, Mr. Miguel d'Escoto Brockmann. | Я также хотел бы выразить признательность его предшественнику на этом посту г-ну д'Эското Брокману за прекрасно проделанную работу. |
| I would simply like to underscore two issues. | Я просто хотел бы подчеркнуть два вопроса. |
| The European Union would have preferred a greater focus on inclusive financial sectors, on the basis of the work of the Advisers Group. | Европейский Союз хотел бы уделить больше внимания вопросу об инклюзивных финансовых секторах на основе работы Группы консультантов. |
| I would also like to welcome the statement made in the General Assembly by the President of the Human Rights Council. | Я хотел бы также приветствовать заявление, сделанное в Генеральной Ассамблее Председателем Совета по правам человека. |
| I would ask my colleague the representative of Canada to read the IAEA reports on its positive cooperation with Syria. | Я хотел бы попросить своего коллегу, представителя Канады, изучить доклады МАГАТЭ о его позитивном сотрудничестве с Сирией. |
| Given the lateness of the hour, I would ask delegations to be as concise as possible in their statements. | Учитывая поздний час, я хотел бы попросить делегации быть предельно краткими в своих выступлениях. |
| I would also like to thank partners for the constructive deliberations over the past few weeks. | Я хотел бы также поблагодарить партнеров за конструктивные обсуждения в эти прошедшие несколько недель. |
| I would kindly request that the complete version be documented as the official text of my statement. | Я хотел бы просить, чтобы полный вариант рассматривался как официальный текст моего заявления. |
| The European Union would appreciate an outline of UNIDO's follow-up in that regard. | В этой связи Европейский союз хотел бы ознакомиться с общим планом последующей деятельности ЮНИДО в этой области. |
| The Committee would welcome a progress report on the scope of extension of the reporting obligation. | Комитет хотел бы получить доклад о прогрессе, достигнутом в плане расширения сферы действия обязательств в отношении направления сообщений. |
| 1.12 The Committee would also welcome statistics on the decisions taken in cases involving extradition and mutual legal assistance. | 1.12 Комитет хотел бы получить статистические данные о том, какие решения были приняты по делам, касающимся выдачи и оказания взаимной правовой помощи. |
| The Committee would welcome a progress report on this matter. | Комитет хотел бы узнать, как обстоят дела в этой области. |
| 1.2 The Committee would also like to know how New Zealand monitors alternative funds transfer agencies such as hawala. | 1.2 Комитет хотел бы также узнать, каким образом в Новой Зеландии осуществляется контроль за деятельностью альтернативных учреждений по переводу средств, таких, как «хавала». |
| If so, the Committee would be glad to receive a report on the functions and work of this Unit. | Если да, то Комитет хотел бы получить информацию о функциях и характере деятельности этого подразделения. |
| The Committee would appreciate further information concerning the level of proof required in such extradition proceedings. | Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о том, какие именно требуются доказательства для вышеупомянутой выдачи. |