| I would also like to take this opportunity to thank Assistant Secretary-General Robert Orr and his very competent staff for their excellent work. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность помощнику Генерального секретаря Роберту Орру и его квалифицированным сотрудникам за проделанную ими блестящую работу. |
| I would also like to thank the Co-Chairs for their efforts to develop and finalize the Strategy. | Я хотел бы также поблагодарить заместителей Председателя за их усилия по выработке и окончательной редакции текста этой Стратегии. |
| He would urge the Assembly to take account of these reports. | Он хотел бы настоятельно попросить Ассамблею принять к сведению эти доклады. |
| That is not necessarily so, I would say. | Я хотел бы заметить, что это отнюдь не обязательно. |
| I would ask members to take that point into consideration. | Я хотел бы просить делегации учесть это. |
| I would also like to briefly bring to the attention of members the following points. | Я хотел бы также вкратце обратить внимание делегатов на следующие моменты. |
| I would urge that the causes of that phenomenon be examined with a view to rectification. | Я хотел бы настоятельно призвать к изучению причин этого явления в целях его исправления. |
| I would also like to call attention to the humanitarian issues that are generally discussed at every session of the General Assembly. | Хотел бы также привлечь внимание к гуманитарным вопросам, которые обычно обсуждаются на каждой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| I would also like to greet the newest member of our large family, the Republic of Montenegro. | Я хотел бы также поприветствовать нового члена нашей большой семьи, Республику Черногория. |
| I would also like to thank your predecessor, Mr. Jan Eliasson, for his excellent leadership of the Assembly over the past year. | Я хотел бы также поблагодарить Вашего предшественника г-на Яна Элиассона за его замечательное руководство Ассамблеей в прошедшем году. |
| I would also like to highlight certain points on this important issue. | Я хотел бы выделить ряд моментов в связи с этим важным вопросом. |
| I would now like to talk about Court's role in the emerging system of international justice. | Сейчас я хотел бы коснуться роли Суда в формирующейся системе международного правосудия. |
| I would therefore like to take advantage of this rostrum to appeal to the international community to handsomely support the Special Court for Sierra Leone. | Поэтому я хотел бы воспользоваться этой трибуной, чтобы призвать международное сообщество оказать солидную поддержку Специальному суду по Сьерра-Леоне. |
| I would now like to draw the Assembly's attention to the regional organizations and arrangements in East Asia. | Я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к созданным в Восточной Азии региональным организациям и механизмам. |
| I would therefore like to express my deep concern at the lack of progress in the negotiations on strengthening the Economic and Social Council. | Поэтому я хотел бы выразить глубокую озабоченность в связи с отсутствием прогресса на переговорах об укреплении Экономического и Социального Совета. |
| I would also like to recall that, from the beginning, Chile has been promoting these shared objectives. | Я также хотел бы напомнить, что Республика Чили изначально выступала за эти общие цели. |
| He would also like to know if doctors were trained to detect cases of torture. | Кроме того, выступающий хотел бы узнать, проходят ли врачи специальную подготовку, позволяющую им выявлять следы пыток. |
| I would also like to note that there will be two sponsors lists for each draft resolution or decision. | Я хотел бы также отметить, что применительно к каждому проекту резолюции или решения будут составлены два списка авторов. |
| I would note that a copy of this statement will be made available on the Australian Mission's website. | Я хотел бы отметить, что текст данного заявления будет размещен на веб-сайте Постоянного представительства Австралии. |
| I would just like to seek clarification concerning the reason that we changed those segments referred to from informal to formal. | Я хотел бы лишь уточнить причину, по которой мы превратили упомянутые сегменты из неофициальных в официальные. |
| I would also like to reiterate the vital importance of the universalization of the CTBT. | Я хотел бы также еще раз подчеркнуть важнейшее значение универсального характера ДВЗЯИ. |
| I would also like to commend the critical work carried out by the Office of the Secretary-General's Special Advisor on Africa. | Хотел бы также отметить важную работу Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Африке. |
| I would also like to highlight the growing cooperation with UNESCO in relation to our provision of data for tsunami warning purposes. | Я хотел бы также подчеркнуть рост сотрудничества с ЮНЕСКО в плане нашего предоставления данных для целей предупреждения о цунами. |
| I would also like mention that Zambia is ready to participate in any future international activities, as and when the need arises. | Я хотел бы также упомянуть, что в случае необходимости Замбия готова принять участие в любой такой международной деятельности в будущем. |
| In closing, I would stress that this is the time for real action. | В завершение я хотел бы подчеркнуть, что пришло время принимать реальные меры. |