| The CTC would appreciate further clarification on the considerations involved in granting such a license. | КТК хотел бы получить дополнительные разъяснения в отношении того, что принимается во внимание при выдаче такой лицензии. |
| Therefore, CTC would be grateful to have a clarification on this matter. | В этой связи КТК хотел бы получить разъяснение по этому вопросу. |
| I would also like to reiterate my plea to Member States to make a further effort to provide French-speaking police officers. | Я хотел бы также вновь повторить мой призыв к государствам-членам приложить усилия для направления франкоязычных полицейских. |
| In this connection, the Special Rapporteur would encourage further work to elaborate the national human rights action plan. | В этой связи Специальный докладчик хотел бы призвать к продолжению разработки национального плана действий в области прав человека. |
| I would also like to echo the words which you addressed to our colleague and friend Chris Sanders. | Хотел бы также присоединиться к тем словам, которые Вы адресовали нашему коллеге и другу Крису Сандерсу. |
| He would also like to know the origin of the rule that judges could not abstain from voting. | Он также хотел бы узнать о природе происхождения правила, запрещающего судьям воздерживаться от голосования. |
| I thought I would just let the Commission know, since the representative of Indonesia brought up the subject. | Я просто хотел поставить в известность Комиссию, поскольку представитель Индонезии затронул эту тему. |
| I would not want to prejudge or anticipate anything. | Не хотел бы ничего предрешать и предвосхищать. |
| He would also like to know whether Sikhs could wear a turban in any circumstances in the State party. | Он также хотел бы знать, могут ли сикхи носить тюрбан в государстве-участнике при любых обстоятельствах. |
| He would be interested to hear what was covered under the Non-Governmental Organizations (Voluntary Organizations and Funds) Act. | Выступающий хотел бы узнать сферу применения Закона о неправительственных организациях (общественных объединениях и фондах). |
| At this point, I would just propose the following possible compromise to the Commission for its consideration. | Сейчас я хотел бы предложить Комиссии рассмотреть следующий возможный компромиссный вариант. |
| I would appeal to representatives that we move forward and not go back. | Я хотел бы призвать представителей двигаться вперед, а не назад. |
| So I would rather not discuss the work programme at this point. | Поэтому в данный момент я не хотел бы обсуждать программу работы. |
| I would just like to emphasize one point. | Я хотел бы лишь заострить внимание на одном моменте. |
| I would just like to support the comment made by our colleague from Armenia. | Я хотел бы лишь поддержать замечание, сделанное нашим коллегой из Армении. |
| In addition, the independent expert mentioned that he would be prepared to recommend the establishment of a Truth and Reconciliation Commission. | Со своей стороны, независимый эксперт отметил, что он хотел бы рекомендовать создание Комиссии по установлению истины и примирению. |
| The independent expert would limit his observations on the first two elements of the right to education - availability and accessibility. | Независимый эксперт хотел бы ограничить свои замечания первыми двумя элементами права на образование, т.е. наличием и доступностью. |
| He would welcome information on the success of the campaign. | Он хотел бы получить информацию о результатах этой кампании. |
| He would therefore like to know whether New Zealand intended to show flexibility in applying the provisions concerning rules of evidence. | Поэтому г-н Сисилианос хотел бы знать, намерена ли Новая Зеландия проявлять гибкость в применении положений о нормах доказывания. |
| He would welcome additional information on social policy measures to combat poverty and promote gender equality. | Он хотел бы получить дополнительную информацию о мерах, принимаемых по линии социальной политики в целях преодоления нищеты и поощрению равенства мужчин и женщин. |
| He would welcome information on cases where that provision had been applied. | Он хотел бы получить информацию о случаях применения данного положения. |
| He would welcome clarification in that regard. | Выступающий хотел бы получить соответствующие разъяснения. |
| He would welcome more information on measures taken to make the justice system sensitive, effective and independent. | Выступающий хотел бы получить более подробную информацию о мерах, принимаемых с целью обеспечения оперативности, эффективности и независимости судебной системы. |
| He was concerned about that situation and would welcome clarification. | Выступающий обеспокоен таким положением и хотел бы получить разъяснения. |
| Kuwait hoped that a formulation accepted by all would be found with a view to guaranteeing the universality of the Convention. | Кувейт хотел бы, чтобы удалось прийти к приемлемой для всех формуле с целью гарантировать универсальность Конвенции. |