Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Would - Хотел"

Примеры: Would - Хотел
I would urge colleagues to come to the next session with flexible instructions that would enable them to accept either a separate article on children with disabilities or the alternative approaches, so that they can join in an emerging consensus. Я хотел бы настоятельно призвать коллег прибыть на следующую сессию с гибкими инструкциями, которые позволяли бы им либо принять отдельную статью о детях-инвалидах, либо выработать альтернативные подходы, чтобы присоединиться к формирующемуся консенсусу.
I would just like to know if it would be possible to get some indication from other countries on the issues we have discussed, and particularly on the three points we addressed. Я хотел бы лишь знать, не могли ли бы и другие страны проявить хоть какой-нибудь интерес к обсуждаемым нами вопросам и особенно к трем затронутым нами аспектам.
I would also wish to add that timely submission of reports would assist the General Assembly in performing its role as envisaged in the most recent resolution on the revitalization of the Assembly. Я хотел бы также добавить, что своевременное представление докладов помогло бы Генеральной Ассамблее в выполнении ее роли, предусмотренной в недавно принятой резолюции об активизации деятельности Ассамблеи.
Mr. Pankin (Russian Federation) said that the Russian Federation's main statement on strengthening humanitarian coordination would be made at a plenary meeting of the General Assembly, but that he would comment on the Secretary-General's report (A/61/209). Г-н Панкин (Российская Федерация) говорит, что основное заявление представителя Российской Федерации по вопросу об укреплении координации в целях оказания гуманитарной помощи будет сделано на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, однако он хотел бы прокомментировать доклад Генерального секретаря (А/61/209).
He would point out also that the purpose of a guide to enactment and use was to further the adoption of a model law and the harmonization of legislation and that that purpose would not be served by highlighting variations in State practice. Он хотел бы указать также, что руководство по введению в действие и применению задумано в помощь принятию типового закона и согласованию законодательства и что достижению этой цели не будет способствовать уделение повышенного внимания различиям в национальной практике.
Mr. KELLERMAN (South Africa): Mr. President, I would just like to point out that I would limit my intervention purely to the question of stocks within the context of a fissile material treaty. Г-н КЕЛЛЕРМАН (Южная Африка) (перевод с английского): Г-н Председатель, я хотел бы лишь отметить, что свое выступление я ограничу сугубо вопросом о запасах в контексте договора о расщепляющемся материале.
However, he would have liked to have had examples of even more recent cases, since they would have given a clearer idea of how sensitized the judiciary was to the provisions of the Convention. Однако оратор хотел бы получить примеры более свежих дел, поскольку они дали бы более ясное представление о том, насколько информированы работники судебных органов относительно положений Конвенции.
I would also like to thank him for the statement he made in the General Assembly when we first started discussing this agenda item, at which time he stressed the importance of implementing the Declaration of the Millennium so that it would not become a mere memory. Я хотел бы также поблагодарить его за выступление в Генеральной Ассамблее, которое он сделал, когда мы только начинали обсуждение этого пункта повестки дня и когда он подчеркнул важность осуществления Декларации тысячелетия для того, чтобы она не осталась просто воспоминанием.
It would have been nice to have worked with him, but just talking with him would have been real cool . Я бы очень хотел сделать что-нибудь вместе с ним, но и просто поговорить с ним было бы тоже очень круто.
But you would rather be up here with me, wouldn't you? Но ты всё равно хотел остаться здесь со мной, правда?
Lily, maybe you would do that, but I wouldn't, and I didn't. Лили, может, ты мне не веришь, но я этого не хотел и я этого не делал.
Listen... I would really like to have a look at the land in question, please, and I would also like, if you can get it for me, a look at the file on Richard William. Слушай... мне действительно хотелось взглянуть на эту землю по внимательнее, пожалйста, и я также хотел бы, если для тебя это возможно, глянуть на файл Ричарда Уильяма.
Vancouver is a lovely city, and I would love to have the voters of British Columbia inside the US, because I think they would add much health to the American electorate. Ванкувер - прекрасный город, и я хотел бы, чтобы избиратели Британской Колумбии были в Соединенных Штатах, потому что я думаю, что они добавили бы больше здоровья американскому электорату.
I would want to, yes, but I wouldn't. Я бы хотел, да, но я бы не стал.
I wanted to go as well so I wouldn't have to come to school, but they wouldn't let me. Я тоже хотел поехать, тогда бы мне не пришлось идти в школу, но они мне не разрешили.
Explanations in that regard would be welcome, as would more detailed information on the National Renovation Party, in particular on the number of members in the Party and its importance in the national political arena. Г-н Автономов хотел бы также получить более точную информацию о Национальной партии обновления, в частности о числе ее членов и ее месте на национальной политической арене.
The Committee would be interested to know whether Croatia was considering enacting an Amnesty Act and whether such an act would take into consideration all the provisions of international law regarding the impossibility of giving amnesty in the case of certain crimes. Комитет хотел бы выяснить, рассматривает ли Хорватия вопрос о проведении в жизнь закона об амнистии и будет ли принимать этот закон во внимание все положения международного права, касающиеся невозможности амнистии в случаях определенных преступлений.
He would also like to know whether the Independent Expert considered that the establishment of a United Nations integrated office in Burundi in 2007 would have a positive effect on his work, including the coordination of efforts with the Government and among the relevant human rights partners. Он также хотел бы знать, считает ли независимый эксперт, что создание в 2007 году Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди положительно скажется на его работе, в том числе, на координации его действий с правительством и среди партнеров по правозащитной деятельности.
Dumbledore wouldn't want you to forget your manners, would he? Дамблдор не хотел бы, чтобы ты показал плохие манеры?
Look, captain, I'd like to help you, I would, I really would, but I think you ought to see somebody. Послушайте, капитан, я бы очень хотел Вам помочь, правда,... но мне кажется, Вам нужно поговорить с врачом.
Deacon, if you didn't want that to happen, you would've told me you were going, and I would've said, No, don't go. Дикон, если бы ты не хотел, чтобы это произошло, ты бы сказал мне, что идёшь туда, а я бы сказала: "Нет, не ходи, не делай этого".
Your father wouldn't want this, would he? Разве этого хотел бы твой отец?
There are a few things I wanted to say and couldn't, because you would have got all emotional and you wouldn't have let me finish. Есть несколько вещей которые я хотел бы тебе сказать и не смог, потому что ты бы распереживалась и не дала бы мне договорить.
I would also like to convey my gratitude to the Director and staff of the Centre against Apartheid, without whose dedicated efforts and support of the Drafting Group this report would not have been possible. Я также хотел бы высказать свою признательность Директору и сотрудникам Центра против апартеида, без целеустремленных усилий которых, как и без поддержки Редакционной группы невозможно было бы подготовить этот доклад.
Subject to the views of the Committee on Information, the Department would propose to proceed in that area, with the understanding that the extent of the activity and the scope of the presence would depend on the availability of resources. В зависимости от мнений Комитета по информации Департамент хотел бы предложить продолжить работу в этой области при том понимании, что масштабы деятельности и присутствия информационных сотрудников будут зависеть от наличия ресурсов.