Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Would - Хотел"

Примеры: Would - Хотел
The Committee would appreciate data on the representation of indigenous peoples in the State party's decision-making bodies at the legislative, executive and judicial levels. Комитет хотел бы получить данные о представленности коренного населения в директивных органах государства-участника на законодательном, исполнительном и судебном уровнях.
The Committee would welcome further information on all those points, either orally from the delegation or in writing later on. Поэтому Комитет хотел бы получить дополнительную информацию по всем этим вопросам, будь то устно от делегации или позднее в письменном виде.
Mr. EL-BORAI said that he would appreciate clarification of whether foreign nationals had the right to vote in municipal elections. Г-н ЭЛЬ-БОРАИ говорит, что он хотел бы получить разъяснения по поводу права иностранцев участвовать в муниципальных выборах.
In this regard, I would also note that KFOR will maintain its responsibility to ensure freedom of movement throughout Kosovo. В этой связи я хотел бы также отметить, что СДК будут и далее выполнять свою обязанность по обеспечению свободы передвижения на всей территории Косово.
I would urge Member States to increase their support for training and equipping FARDC. Я хотел бы также настоятельно призвать государства-члены более активно оказывать поддержку усилиям по подготовке и оснащению ВСДРК.
I would also like to commend the Secretary-General for his concern about the situation in my country. Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его обеспокоенность в отношении ситуации в моей стране.
I would urge all donors to help fill that capacity gap. Я хотел бы настоятельно призвать всех доноров помочь ликвидировать этот дефицит ресурсов.
I would note that he actually travelled to Darfur and did not simply carry out his assignment from some unknown remote location. Я хотел бы отметить, что он действительно ездил в Дарфур, а не просто выполнял свое задание, находясь в каком-либо неизвестном далеком месте.
I would again stress the need for a comprehensive approach towards improving compliance with the law by non-State armed groups. Я бы хотел вновь подчеркнуть необходимость комплексного подхода в целях повышения степени соблюдения норм права негосударственными вооруженными группировками.
I would add to that the security and prosperity of all of us. Я хотел бы добавить к этому, что речь идет о безопасности и процветании всех нас.
I would also like to express our deep appreciation of the OCHA regional office based in Johannesburg for its regular support. Хотел бы также выразить глубокую признательность базирующемуся в Йоханнесбурге региональному отделению УКГВ за его регулярную поддержку.
I would also like to express my gratitude to the co-facilitators of today's round tables for their efforts. Я хотел бы также выразить признательность сопредседателям сегодняшних «круглых столов» за их усилия.
Here I would mention, for example, the following several points. В этой связи, например, я хотел бы упомянуть следующие несколько моментов.
I would also like to draw attention to the important work of the International Atomic Energy Agency in that arena. Я хотел бы также обратить внимание на большое значение деятельности Международного агентства по атомной энергии в этой области.
In terms of precision, I would kindly ask my Russian colleagues to pay more attention to the speeches of others. Что касается точности, то я хотел бы любезно просить моих российских коллег более внимательно следить за выступлениями других.
He would therefore like to know the situation of those who had left the country. В этой связи он хотел бы выяснить положение тех лиц, которые покинули страну.
He would also like to know whether officials and medical staff working with detainees were familiar with the Istanbul Protocol. Он также хотел бы выяснить, знакомы ли должностные лица и медицинский персонал, работающие с заключенными, со Стамбульским протоколом.
I would therefore like to suggest a similar approach to the one proposed by the representative of Mexico for retaining the heading. Поэтому я хотел бы предложить подход, аналогичный тому, который предложил представитель Мексики, и сохранить формулировку заголовка.
The Special Rapporteur would also like to reiterate warnings against aggravated discrimination following the adoption of a State religion. Специальный докладчик также хотел бы вновь предостеречь от усиленной дискриминации, возникающей вслед за провозглашением государственной религии.
I would first like to give particular thanks to Ambassador Wittig for his dedicated efforts in chairing the Organizational Committee. Прежде всего я хотел бы особенно поблагодарить посла Виттига за его самоотверженные усилия по руководству Организационным комитетом.
He wished to know whether interrogations could be recorded or filmed systematically, which would constitute a guarantee for those questioned. Он хотел бы узнать, может ли на систематической основе вестись запись или видеосъемка допросов, что представляло бы гарантию для допрашиваемых.
However, the Committee would appreciate more factual information about the implementation of the new or amended legislation. В то же время Комитет хотел бы получить больше конкретной информации об осуществлении нового законодательства и поправок к действующим законам.
He wished to know how the independence of NGOs would be guaranteed under the Establishment and Supervision of Non-Governmental Organizations Bill currently under consideration in parliament. Он хотел бы знать, каким образом будет гарантироваться независимость НПО в соответствии с рассматривающимся в настоящее время в парламенте законопроектом о создании неправительственных организаций и контроле за ними.
I would also like to comment on other aspects of the disarmament machinery. Я хотел бы также высказать замечания по другим аспектам разоруженческого механизма.
I would also like to echo the concerns expressed by the delegations of Norway and Sweden; we share them fully. Я хотел бы также поддержать высказанные делегациями Норвегии и Швеции озабоченности; мы их полностью разделяем.