I would also like to draw attention to another issue that has a significant impact on women, particularly in conflict situations. |
Я также хотел бы привлечь внимание к другому вопросу, который оказывает существенное влияние на положение женщин, особенно в конфликтных ситуациях. |
I would now like to turn to the Constitutional Review Commission, which formally started public consultations on 6 June. |
Сейчас я хотел бы перейти к деятельности Комиссии по пересмотру конституции, которая 6 июня официально объявила о начале общенародных обсуждений. |
They are fighting against those who would impose their will by military force and economic violence. |
Они ведут борьбу с теми, кто хотел бы навязать свою волю силой оружия или с помощью экономических мер принуждения. |
I would also like to extend our appreciation to Mr. Julian Hunte for the excellent organization of the previous session. |
Хотел бы также присоединиться к выраженным словам признательности гну Джулиану Ханту за эффективную организацию работы предыдущей сессии. |
He would appreciate some suggestions on how the Committee should act in that regard. |
Он хотел бы услышать предложения относительно того, каким образом в связи с этим следует содействовать Комитету. |
I would particularly like to commend his reform efforts to date. |
Я хотел бы особенно отметить его усилия по проведению реформы. |
I would also like to hail the Secretary-General for his courage and his unwavering commitment to peace. |
Я хотел бы также приветствовать Генерального секретаря за его мужество и его неизменную приверженность миру. |
But we would question the advisability of such an exercise for two reasons. |
Но я хотел бы подвергнуть сомнению целесообразность такого изучения по двум причинам. |
I would also note that we continue our efforts to work with the Governments of the States of the former Yugoslavia. |
Хотел бы также отметить, что мы продолжаем работать с правительствами государств, составлявших бывшую Югославию. |
I would also like to thank the President of the ICTY for his comprehensive briefing. |
Я хотел бы также поблагодарить Председателя МТБЮ за его всеобъемлющий брифинг. |
I would also like to appeal to the developed countries to use oil like a scarce resource. |
Я хотел бы также обратиться к развитым странам с призывом использовать нефть в качестве ограниченного ресурса. |
May I also add that Fiji would endorse the inclusion of South Africa and Brazil as permanent members. |
Я также хотел бы добавить, что Фиджи поддерживает включение Южной Африки и Бразилии в число постоянных членов. |
I would also like to join other speakers in congratulating your delegation upon its successful beginning of the Security Council presidency. |
Я хотел бы также присоединиться к другим ораторам и поздравить Вашу делегацию с успешным началом председательства в Совете Безопасности. |
The Committee would also like to know the position of Sweden with respect to the principle of non-refoulement. |
Комитет хотел бы также узнать позицию Швеции в отношении принципа невыдворения. |
I would also like to touch upon some aspects of the management of our Organization. |
Я хотел бы также коснуться некоторых аспектов управления нашей Организацией. |
I would also like to take this opportunity to thank Ambassador Motoc and the delegation of Romania for drafting the report. |
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить посла Мотока и делегацию Румынии за составление доклада. |
I would, in addition, like to extend a word of recognition to the Secretariat for providing support in the preparation of the document. |
Кроме того, я хотел бы также высказать слова признательности Секретариату за оказание помощи при подготовке этого документа. |
I would now like to refer to that report. |
А теперь я хотел бы обратиться к этому докладу. |
The European Union would also like to take this opportunity to reaffirm its opposition to the death penalty. |
Европейский союз также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь заявить о своем отрицательном отношении к смертной казни. |
I would now like to share with the Assembly my Government's view on how to assist Africa in implementing NEPAD. |
Теперь я хотел бы поделиться с Ассамблеей мнением моего правительства относительно путей оказания помощи Африке в реализации НЕПАД. |
Lastly, the IUCN would also like to encourage bilateral and multilateral aid agencies to further increase their support for NEPAD. |
Наконец, МСОП также хотел бы призвать двусторонние и многосторонние учреждения по оказанию помощи расширять их поддержку НЕПАД. |
I would therefore like to restrict myself to a few points. |
Поэтому в своем выступлении я хотел бы ограничиться лишь несколькими замечаниями. |
I would first like to talk about mercenary activities and then small arms and light weapons, since they are related phenomena. |
Я хотел бы остановиться сначала на деятельности наемников, а затем на вопросе о стрелковом оружии и легких вооружениях, поскольку эта два явления тесно взаимосвязаны. |
I would now like to turn to the very important issue of sustainable return. |
Я хотел бы сейчас остановиться на очень важном вопросе обеспечения устойчивого процесса возвращения беженцев. |
I would now like to deal with issues relating to freedom of movement. |
Я хотел бы сейчас остановиться на вопросах, касающихся свободы передвижения. |