| I would also like to note some positive changes in the organization of the Security Council's activities. | Я хотел бы также отметить некоторые позитивные изменения в организации деятельности Совета Безопасности. |
| I would just signal a few of the conclusions the Bucharest Conference arrived at. | Я хотел бы лишь наметить некоторые из выводов, к которым пришла Бухарестская конференция. |
| Here, I would also like to most graciously thank the Netherlands for its financial and other contributions to the Tribunal. | Я хотел бы также искренне поблагодарить Нидерланды за их финансовое и прочее содействие деятельности Трибунала. |
| I would also like to take this opportunity to congratulate the Ambassador and the Government of Peru for their cooperation. | Я хотел бы также, пользуясь случаем, выразить признательность постоянному представителю и правительству Перу за их сотрудничество. |
| I would also like to congratulate him on the Member States' support for his reform actions. | Я хотел бы также поздравить его с поддержкой государствами-членами его действий по реформе. |
| I would also like to recall the declaration adopted by the Ministers of the Group of 77 and China last September. | Хотел бы также напомнить о декларации, принятой министрами Группы 77 и Китая в сентябре этого года. |
| I would also like to welcome the positive efforts being exerted by the Government of the Russian Federation to ratify the Convention. | Я хотел бы также приветствовать позитивные усилия, предпринимаемые правительством Российской Федерации для ратификации Конвенции. |
| I would also like to thank all the members of the Secretariat who so efficiently assisted the Commission in carrying out its tasks. | Я хотел бы также поблагодарить всех сотрудников Секретариата, оказывавших Комиссии столь компетентную помощь в решении поставленных перед ней задач. |
| I would really appeal to delegations to submit to the Secretariat any other draft resolutions that might be ready. | Я хотел бы искренне призвать делегации представить в Секретариат любые другие проекты резолюций, которые могут быть готовы. |
| I would also like to take this opportunity to reaffirm Korea's strong support for Programme 93+2. | Я хотел бы также, пользуясь случаем, подтвердить решительную поддержку Кореей "Программы 93+2". |
| I would therefore like to take up the following areas that, in our view, deserve immediate attention. | Поэтому я хотел бы затронуть следующие области, которые, на наш взгляд, заслуживают немедленного внимания. |
| I would also like to reiterate my Government's position on the situation in Lebanon. | Я также хотел бы вновь подтвердить позицию моего правительства в отношении положения в Ливане. |
| The Committee would also welcome information on whether the Constitution allowed the formation and functioning of political parties based on ethnic and/or religious affiliation. | Комитет также хотел бы получить информацию о том, допускает ли пакистанская Конституция возможность создания и деятельности политических партий, основанных на этнической и/или религиозной принадлежности. |
| The Committee would be interested to hear details of the territories restored, the institutions created and the compensation paid. | Комитет хотел бы получить более подробную информацию о возвращении территорий, создании учреждений и выплате компенсаций. |
| The Chairman: I would now like to propose that the Committee consider the possible revitalization of the agenda for the sixty-first session. | Председатель: Теперь я хотел бы предложить Комитету рассмотреть вопрос о возможной активизации работы применительно к повестке дня шестьдесят первой сессии. |
| He would welcome additional information on the limitations or prospects of the proposed binational programmes intended to secure reliable statistics on the phenomenon of migration. | Он хотел бы получить дополнительную информацию о недостатках или перспективах предлагаемых двусторонних программ, призванных обеспечить надежные статистические данные о явлении миграции. |
| He would welcome some statistics on the contributions of migrants to the economies of host countries. | Он хотел бы получить некоторые статистические данные о вкладе мигрантов в экономику принимающих стран. |
| He asked why the process would last so long and requested clarifications from the Secretariat in that regard. | Оратор хотел бы знать, почему процесс рассмотрения будет длиться так долго и просит Секретариат дать разъяснения по этому вопросу. |
| The representative of Mexico would add the principle of objectivity to the principles of confidentiality and impartiality. | Представитель Мексики хотел бы также включить в текст этой статьи, помимо принципов конфиденциальности и беспристрастности, принцип объективности. |
| I would also like to take this opportunity to convey a formal welcome to Ambassador Munir Akram of Pakistan. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы официально поприветствовать посла Пакистана Мунира Акрама. |
| I would also like to take this opportunity to make another statement on security assurances on behalf of the Group of 21. | Пользуясь возможностью, я хотел бы также от имени Группы 21 сделать еще одно заявление по гарантиям безопасности. |
| However, the Committee would have expected to see even lower estimates under these items. | Вместе с тем Комитет хотел бы, чтобы смета расходов по этим статьям была еще меньше. |
| I would mention in particular our continuing concerns over the state of human rights and democratic development in Cuba. | Я хотел бы, в частности, упомянуть нашу постоянную обеспокоенность по поводу положения в области прав человека и демократического развития на Кубе. |
| However, he would request the Government to keep him informed on the progress of the investigation. | Вместе с тем он хотел бы просить правительство информировать его о дальнейшем ходе расследования. |
| He would refer to a number of major recent steps which did not appear in the report. | Выступающий хотел бы упомянуть ряд недавно принятых важных мер, которые не были отражены в докладе. |