I think he would want you protected. |
Я думаю, он бы хотел, чтобы вы были в безопасности. |
You wanted to change me and I hoped you would. |
Ты хотел меня изменить, и я надеялся, что у тебя получится. |
Come, I would discuss message to be delivered with our gift. |
Пойдемте, я бы хотел обсудить послание, которое будет доставлено вместе с нашим подарком. |
I don't think Doc would want it. |
Послушайте, при всем уважении... я не думаю, что док хотел бы этого. |
I welcome these initiatives and would urge their early finalisation and approval. |
Я приветствую эти инициативы и хотел бы настоятельно призвать в кратчайшие сроки дора-ботать и утвердить их. |
In cases where proliferation concerns existed, he would urge States to be open and transparent. |
В тех случаях, когда существует озабоченность относительно распространения ядерного оружия, он хотел бы призвать государства демонстрировать открытость и транспарентность. |
Mr. Chen Shiqiu wondered how long those measures would last. |
Г-н Чэнь Шицю хотел бы узнать, как долго будут продолжаться такие меры. |
The Committee would appreciate gender-disaggregated statistics on these issues. |
Комитет хотел бы получить дезагрегированные по признаку пола статистические данные по этим вопросам. |
He would welcome information on any judicial decisions relating to them. |
Он хотел бы получить информацию о любых судебных решениях, принятых в этой связи. |
I would hope that the distinction between the two areas is upheld. |
Я бы хотел надеяться на то, что между этими двумя областями будет по-прежнему проводиться различие. |
It would also welcome further details about the proposed disarmament and demobilization efforts. |
Европейский союз хотел бы также получить более подробную информацию о предлагаемых мерах в области разоружения и демобилизации. |
He would await a legal opinion on the matter before making further comments. |
Он хотел бы получить юридическое заключение по данному вопросу, прежде чем будет высказывать свои дальнейшие замечания. |
Explanations regarding that difference of interpretation would be appreciated. |
Г-н Кали Цай хотел бы получить разъяснения относительно этих различий в толковании. |
He would appreciate a response from OIOS in a formal meeting. |
Он хотел бы получить ответ УСВН на эти вопросы в ходе официального заседания. |
She would welcome information on the parliamentary debates and the obstacles encountered. |
Оратор хотел бы получить информацию о парламентских дискуссиях и о встретившихся в этой связи препятствиях. |
On returns, I would just make one remark. |
Что касается возвращения, то я хотел бы высказать следующее замечание. |
I wouldn't want you leaving thinking badly of me. |
Я бы не хотел, чтобы у вас остались плохие воспоминания обо мне. |
However, I would point out a certain risk. |
Тем не менее, я хотел бы указать на определенный риск. |
I would exchange stories of the passing years, old friend. |
Я хотел бы обменяться с тобой историями за прошедшие годы, старый друг. |
I would see you freed from such human constraints. |
Я хотел бы видеть что бы вас освободили от таких человеческих ограничений. |
Name three things you would change about me. |
Назови три вещи, которые ты хотел бы во мне изменить. |
I thought everyone would want these. |
Я думал, каждый бы хотел иметь таких. |
I would address those claims, and find that they are not substantiated, for legal reasons that it would be useful to explain. |
Хотел бы остановиться на этом утверждении и считаю его необоснованным по правовым причинам, которые было бы целесообразно пояснить. |
The EU would be inclined to agree with this proposal, but would wish further explanation before taking our final position. |
ЕС склонен согласиться с этим предложением, однако хотел бы ознакомиться с дополнительными разъяснениями, прежде чем он определится со своей окончательной позицией. |
I would only stress that removing my client would unfairly separate him from the daughter he only recently discovered... |
Я хотел бы только подчеркнуть, что депортировав моего клиента будет несправедливо разлучить его с дочерью которую он недавно обрел... |