| I would really like to caution against a very hurried approach to adoption. | Я хотел бы решительно предостеречь от поспешности с принятием этого документа. |
| I would also like to repeat our appreciation for the work of Ambassador Kafando and his team in the month of September. | Я также хотел бы еще раз выразить признательность послу Кафандо и его сотрудникам за их работу в сентябре. |
| In this context, the European Union would also like to underline the importance of a gender perspective. | В этом контексте Европейский союз также хотел бы подчеркнуть важность гендерной перспективы. |
| I would in particular like to emphasize the importance of putting a human face on engineering. | В частности, я хотел бы подчеркнуть важность привнесения в технологию человеческого измерения. |
| The British Copyright Council supports the resolution in principle but would emphasize three matters. | Британский совет по авторским правам в принципе поддерживает резолюцию, но хотел бы подчеркнуть три вопроса. |
| I would also like to clarify one thing. | Я хотел бы также пояснить один момент. |
| I would also like to thank Mr. Samsar for his important contribution to the Committee's work as Rapporteur during the fifty-seventh session. | Хотел бы также поблагодарить г-на Самсара за его важный вклад в работу Комитета в качестве Докладчика во время пятьдесят седьмой сессии. |
| I would say that 95 per cent of such trade is reflected in the Register. | Хотел бы сказать, что 95 процентов такой торговли находит отражение в Регистре. |
| I would state once again our determination to implement the Security Council resolutions on the completion strategy. | Я хотел бы еще раз заявить о нашей решимости выполнить резолюции Совета Безопасности касательно стратегии завершения нашей работы. |
| He also wished to know when the general debate would address the item in question. | Он также хотел бы знать, когда данный пункт будет рассмотрен в ходе общих прений. |
| Before I conclude, I would also like to note our support for regional efforts to improve transparency in the area of arms transfers. | В заключение я хотел бы также заявить о нашей поддержке региональных усилий по укреплению транспарентности в области поставок вооружений. |
| I would also like to underscore the crucial role played by the European Union in combating piracy and armed robbery. | Я хотел бы также подчеркнуть ключевую роль Европейского союза в борьбе с пиратством и вооруженным разбоем. |
| I would also like to emphasize that greater international cooperation is needed in order to accelerate the implementation of NEPAD. | Я хотел бы также подчеркнуть, что для ускорения осуществления НЕПАД необходимо более широкое международное сотрудничество. |
| I would also seek the Assembly's cooperation and support regarding cellular phones. | Я хотел бы также просить членов Ассамблеи о сотрудничестве и поддержке в отношении использования мобильных телефонов. |
| But there is one point I would stress here: the need for our debates to be more interactive. | Но здесь я хотел бы подчеркнуть один момент: необходимость в более интерактивном характере наших обсуждений. |
| I would also like to thank each of the Vice-Chairs of the Commission for their commendable leadership. | Я также хотел бы выразить признательность заместителям Председателя Комиссии за их достойное похвалы руководство. |
| I would also like to thank you for your intensive efforts in overseeing the work of the Commission's two Working Groups. | Я также хотел бы поблагодарить Вас за активные усилия по общему руководству деятельностью обеих рабочих групп Комиссии. |
| He would be interested to know the Special Rapporteur's views on the prospects for improving that situation. | Он хотел бы узнать, что думает Специальный докладчик о перспективах улучшения ситуации в этой области. |
| I would especially like to stress the role of schools and youth organizations. | Я также хотел бы особо подчеркнуть роль школ и молодежных организаций. |
| I would simply like to remind myself of the meaning of these words. | Я лишь хотел бы напомнить о значении этих слов. |
| I would now like to consider the African Union, which is the most interesting political reality of the African continent. | Сейчас я хотел бы рассмотреть вопрос об Африканском союзе, который является наиболее интересной политической реальностью Африканского континента. |
| If their doubts were to be dispelled, they would need more information. | Если Секретариат хотел бы развеять появившиеся сомнения, он должен дать более подробную информацию. |
| He had difficulty, however, in grasping the substantive differences involved and would appreciate further clarification on those points. | Вместе с тем ему трудно понять существенные различия, и он хотел бы получить дополнительные разъяснения по этим вопросам. |
| I would also acknowledge the leadership that Special Representative De Mistura has displayed in that very difficult operating environment. | Хотел бы также отметить руководящую роль, которую играет в этой сложной оперативной ситуации Специальный представитель де Мистура. |
| I would also mention the Declaration on a South American zone of peace and cooperation, signed in Guayaquil in July 2002. | Я хотел бы также отметить Декларацию о Южноамериканской зоне мира и сотрудничества, подписанную в Гуаякиле в июле 2002 года. |