With respect to space debris, I would point out that the problem has existed for some time. |
Касаясь вопроса о космическом мусоре, я хотел бы указать, что эта проблема существует уже некоторое время. |
If not, he would welcome some clarification in that respect. |
В случае отрицательного ответа он хотел бы получить объяснения по этому пункту. |
I would recall that the draft programme was prepared following consultations with the Chairman of the Fourth Committee. |
Хотел бы напомнить, что проект программы работы был подготовлен на основании консультаций, проведенных с Председателем Четвертого комитета. |
Mr. Shah: I would take this opportunity to speak on behalf of the Group of 77 and China. |
Г-н Шах: Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выступить от имени Группы 77 и Китая. |
He wished to know how the proposed special representative would be able to follow up such broad issues. |
Оратор хотел бы знать, каким образом специальный представитель, должность которого предлагает создать независимый эксперт, сможет заниматься решением столь широкого круга вопросов. |
I would now like to turn to some considerations of our plan of work and seek your responses. |
Ну а теперь я хотел бы перейти к некоторым соображениям относительно нашего плана работы и заручиться вашими откликами. |
He would also like to know how many Roma were policemen. |
Он также хотел бы знать, какова численность рома, работающих в полиции. |
I would therefore like to recommend that it be adopted by consensus. |
Поэтому я хотел бы рекомендовать принять его консенсусом. |
I would also like to thank the other sponsors of the draft resolution for their contributions and support. |
Я хотел бы поблагодарить других авторов проекта резолюции за их вклад и поддержку. |
I would now like to highlight some of the activities of the last year. |
Сейчас я хотел бы осветить некоторые мероприятия истекшего года. |
He would also welcome the Special Rapporteur's opinion on the trial of civilians in military courts. |
Он также хотел бы узнать мнение Специального докладчика о разбирательстве дел гражданских лиц в военных трибуналах. |
I would particularly like to thank those countries that have provided us with their expertise, technical advice and assistance in the ongoing investigations. |
Я хотел бы в особенности поблагодарить те страны, которые поделились с нами своим опытом, дают технические рекомендации и проявляют солидарность в ходе текущего расследования. |
The State party's reaction to that proposal would be welcome. |
Г-н Расмуссен хотел бы знать реакцию государства-участника на такое предложение. |
The Committee would also like to encourage States to have the necessary domestic legislation in place to take action against such violations. |
Комитет хотел бы также рекомендовать государствам принять необходимое внутреннее законодательство, предусматривающее меры по пресечению подобных нарушений. |
I would express to the bereaved families and to the American people our sincere condolences and sympathy. |
Я хотел бы выразить наши искренние соболезнования и сочувствие семьям, потерявшим своих близких, и американскому народу. |
The Advisory Committee would therefore expect savings in this regard, which should be reflected in the performance report. |
Консультативный комитет хотел бы надеяться, что связанная с этим экономия найдет свое отражение в докладе об исполнении бюджета. |
The Union would also thank the Prosecutor for her planned investigation programme for the next few years. |
Союз хотел бы также поблагодарить Обвинителя за хорошо спланированную программу в области расследований на предстоящие несколько лет. |
The European Union would not like to prejudge here any decision that belongs primarily to the Council. |
Европейский союз не хотел бы заниматься предварительным обсуждением какого-либо решения, являющегося исключительно прерогативой Совета. |
I would ask all United Nations Members for their support in adopting this resolution by consensus. |
Я хотел бы просить всех членов Организации Объединенных Наций оказать нам поддержку и принять эту резолюцию на основе консенсуса. |
I would also like to comment on paragraphs 1 and 8 through 11. |
Я хотел бы также прокомментировать пункты 1 и с 8 по 11. |
He would also like more information about the role played by religious organizations in the peace process. |
Он хотел бы также получить дополнительную информацию о той роли, которую играют в мирном процессе религиозные организации. |
Attempts to stop religious debate would only serve to embolden those who wished to use religion as a tool to undermine human rights. |
Попытки прекратить религиозные дебаты будут лишь играть на руку тем, кто хотел бы использовать религию в качестве средства для подрыва норм прав человека. |
Accordingly, I would emphasize the importance of a transparent and legitimate electoral process. |
Соответственно, я хотел бы отметить важность транспарентного и законного избирательного процесса. |
He would welcome the information on new legislation in writing. |
Он хотел бы получить информацию о новом законодательстве в письменном виде. |
He would appreciate details on three detainees for whom he had requested medical assistance. |
Он также хотел бы получить сведения о трех задержанных, которым он просил предоставить медицинскую помощь. |