He would, however, point out that the problem of unemployment among low-skilled persons was common throughout Europe. |
Вместе с тем он хотел бы указать, что проблема безработицы низкоквалифицированных лиц является общей для всей Европы. |
Like other recent constitutions, Lithuania's contained a provision on the effects of international treaties in respect of which he would appreciate clarification. |
Как и принятые недавно в других странах конституции, Конституция Литвы содержит положение о статусе международных договоров, в отношении которого г-н Шейнин хотел бы получить разъяснения. |
He would be averse to deleting it, as religious sects represented a serious problem in some countries. |
Он не хотел бы исключать его, поскольку религиозные секты представляют серьезную проблему в некоторых странах. |
Before concluding, I would also like to highlight one development, which should be of interest to all Non-Self-Governing Territories. |
Прежде чем закончить свое выступление, я хотел бы также обратить внимание на одно событие, которое должно представлять интерес для всех несамоуправляющихся территорий. |
At this point he would welcome the views of the Assembly, in particular with regard to the issue of permanent contracts. |
На данном этапе он хотел бы выслушать мнения Ассамблеи, особенно по вопросу о постоянных контрактах. |
I would also like to thank all members of the Secretariat, including the secretaries, interpreters and translators, for their help. |
Я также хотел бы поблагодарить всех сотрудников Секретариата, включая секретарей, устных и письменных переводчиков, за их помощь. |
I would therefore like to address my words to them - the children of the world. |
Поэтому я хотел бы адресовать свои слова им - детям мира. |
I would now like to turn to three particular challenges for the international community in responding to humanitarian crises. |
Теперь я хотел бы перейти к трем конкретным проблемам, с которыми международное сообщество сталкивается в деле реагирования на гуманитарные кризисы. |
He would also like to know what exactly was understood by the professional code of ethics. |
Он также хотел бы знать, что точно понимается под профессиональным кодексом этики. |
He would also like to know whether the National Human Rights Commission was required to publish the results of its investigations. |
Он также хотел бы знать, требуется ли от Государственной комиссии по правам человека публиковать результаты своих расследований. |
I would simply like to end by saying that the lot of the Chairman is at times a very uncomfortable one. |
В заключение я хотел бы просто сказать, что участь Председателя является порой весьма незавидной. |
The Secretary would now like to make some announcements. |
Сейчас Секретарь хотел бы сделать несколько объявлений. |
I would next like to say one or two words on the strategic workplan. |
Далее я хотел бы сказать несколько слов о стратегическом рабочем плане. |
I would also like to draw attention to problems faced by children in some parts of the world. |
Я хотел бы также привлечь внимание к проблемам, с которыми сталкиваются дети в некоторых районах мира. |
More details would also be welcome on the measures that had been taken to end ill-treatment of conscripts by officers. |
Наконец, он хотел бы получить уточнения по поводу мер, направленных на устранение фактов дурного обращения с новобранцами со стороны офицеров. |
I would also like to commend the former President of the Council on his presidency. |
Я хотел бы также воздать должное предыдущему Председателю Совета Безопасности за его работу на этом посту. |
The Committee would be grateful for statistics on the number of foreign residents and refugees currently in Cyprus. |
Комитет хотел бы получить статистические сведения о числе постоянно проживающих на Кипре в настоящее время иностранцев и беженцев. |
He would welcome further comment on that point, which had not been mentioned in either the report or the delegation's introduction. |
Он хотел бы получить дальнейшие комментарии по этому вопросу, который не затрагивался ни в докладе, ни во вступительном слове делегации. |
I would also like to encourage you to make good use of the time allotted to the Conference. |
Я хотел бы также призвать вас хорошо использовать время, отпущенное Конференции. |
We share the view of those who would have liked the International Criminal Tribunal for Rwanda to have achieved speedier results. |
Мы разделяем мнение тех, кто хотел бы, чтобы Международный уголовный трибунал по Руанде достиг более быстрых результатов. |
I would simply emphasize that this draft resolution is essentially a procedural one. |
Я бы хотел подчеркнуть, что этот проект резолюции представляет собой чисто процедурный документ. |
As we engage in our first stocktaking, I would underscore two sources of satisfaction. |
Подводя первые итоги, я хотел бы назвать две причины для удовлетворенности проделанной работой. |
Nothing of what I would ask the Council to do is dramatically new. |
Ничто, о чем я хотел бы попросить Совет, не является принципиально новым. |
He would particularly like to know what offences not directly resulting in death were liable to the death penalty. |
Он особенно хотел бы узнать, какие преступления, не повлекшие смерть, караются смертной казнью. |
He would particularly like to have more information on the powers of the State security courts. |
Он особенно хотел бы получить больше информации о полномочиях Государственных судов безопасности. |