Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Would - Хотел"

Примеры: Would - Хотел
He would, however, point out that the problem of unemployment among low-skilled persons was common throughout Europe. Вместе с тем он хотел бы указать, что проблема безработицы низкоквалифицированных лиц является общей для всей Европы.
Like other recent constitutions, Lithuania's contained a provision on the effects of international treaties in respect of which he would appreciate clarification. Как и принятые недавно в других странах конституции, Конституция Литвы содержит положение о статусе международных договоров, в отношении которого г-н Шейнин хотел бы получить разъяснения.
He would be averse to deleting it, as religious sects represented a serious problem in some countries. Он не хотел бы исключать его, поскольку религиозные секты представляют серьезную проблему в некоторых странах.
Before concluding, I would also like to highlight one development, which should be of interest to all Non-Self-Governing Territories. Прежде чем закончить свое выступление, я хотел бы также обратить внимание на одно событие, которое должно представлять интерес для всех несамоуправляющихся территорий.
At this point he would welcome the views of the Assembly, in particular with regard to the issue of permanent contracts. На данном этапе он хотел бы выслушать мнения Ассамблеи, особенно по вопросу о постоянных контрактах.
I would also like to thank all members of the Secretariat, including the secretaries, interpreters and translators, for their help. Я также хотел бы поблагодарить всех сотрудников Секретариата, включая секретарей, устных и письменных переводчиков, за их помощь.
I would therefore like to address my words to them - the children of the world. Поэтому я хотел бы адресовать свои слова им - детям мира.
I would now like to turn to three particular challenges for the international community in responding to humanitarian crises. Теперь я хотел бы перейти к трем конкретным проблемам, с которыми международное сообщество сталкивается в деле реагирования на гуманитарные кризисы.
He would also like to know what exactly was understood by the professional code of ethics. Он также хотел бы знать, что точно понимается под профессиональным кодексом этики.
He would also like to know whether the National Human Rights Commission was required to publish the results of its investigations. Он также хотел бы знать, требуется ли от Государственной комиссии по правам человека публиковать результаты своих расследований.
I would simply like to end by saying that the lot of the Chairman is at times a very uncomfortable one. В заключение я хотел бы просто сказать, что участь Председателя является порой весьма незавидной.
The Secretary would now like to make some announcements. Сейчас Секретарь хотел бы сделать несколько объявлений.
I would next like to say one or two words on the strategic workplan. Далее я хотел бы сказать несколько слов о стратегическом рабочем плане.
I would also like to draw attention to problems faced by children in some parts of the world. Я хотел бы также привлечь внимание к проблемам, с которыми сталкиваются дети в некоторых районах мира.
More details would also be welcome on the measures that had been taken to end ill-treatment of conscripts by officers. Наконец, он хотел бы получить уточнения по поводу мер, направленных на устранение фактов дурного обращения с новобранцами со стороны офицеров.
I would also like to commend the former President of the Council on his presidency. Я хотел бы также воздать должное предыдущему Председателю Совета Безопасности за его работу на этом посту.
The Committee would be grateful for statistics on the number of foreign residents and refugees currently in Cyprus. Комитет хотел бы получить статистические сведения о числе постоянно проживающих на Кипре в настоящее время иностранцев и беженцев.
He would welcome further comment on that point, which had not been mentioned in either the report or the delegation's introduction. Он хотел бы получить дальнейшие комментарии по этому вопросу, который не затрагивался ни в докладе, ни во вступительном слове делегации.
I would also like to encourage you to make good use of the time allotted to the Conference. Я хотел бы также призвать вас хорошо использовать время, отпущенное Конференции.
We share the view of those who would have liked the International Criminal Tribunal for Rwanda to have achieved speedier results. Мы разделяем мнение тех, кто хотел бы, чтобы Международный уголовный трибунал по Руанде достиг более быстрых результатов.
I would simply emphasize that this draft resolution is essentially a procedural one. Я бы хотел подчеркнуть, что этот проект резолюции представляет собой чисто процедурный документ.
As we engage in our first stocktaking, I would underscore two sources of satisfaction. Подводя первые итоги, я хотел бы назвать две причины для удовлетворенности проделанной работой.
Nothing of what I would ask the Council to do is dramatically new. Ничто, о чем я хотел бы попросить Совет, не является принципиально новым.
He would particularly like to know what offences not directly resulting in death were liable to the death penalty. Он особенно хотел бы узнать, какие преступления, не повлекшие смерть, караются смертной казнью.
He would particularly like to have more information on the powers of the State security courts. Он особенно хотел бы получить больше информации о полномочиях Государственных судов безопасности.