Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Would - Хотел"

Примеры: Would - Хотел
He would also like to know whether the provision applied only to the security forces or whether special measures in general were prohibited under the Constitution. Он хотел бы знать, применяется ли это положение только к силам безопасности или же Конституцией запрещается принимать особые меры в этом плане в целом.
He would also appreciate information on the competence and structure of the autonomous provinces and rural communities, given that most ethnic groups lived in rural areas. Он также хотел бы получить информацию о полномочиях и структуре регионов и автономных сельских общин, поскольку, как известно, этнические группы в основном проживают в сельской местности.
I would also like to wholeheartedly welcome the newly elected non-permanent members, namely, Togo, Morocco, Pakistan, Guatemala and Azerbaijan. Я хотел бы также от всей души приветствовать вновь избранных непостоянных членов Совета, а именно Того, Марокко, Пакистан, Гватемалу и Азербайджан.
Before concluding, I would also like to note that the United States shares the procedural concerns raised earlier by the representative of Canada. В заключение хотел бы также отметить, что Соединенные Штаты разделяют озабоченность по поводу процедурных вопросов, которая была ранее высказана представителем Канады.
I would also recall that it is the responsibility of the Government to protect freedom of assembly and freedom of expression, which are fundamental democratic rights. Я хотел бы также напомнить о том, что именно на правительстве лежит ответственность за защиту прав на свободу собраний и выражения мнений, которые являются основными демократическими правами.
Recognizing that we are in an environment of global financial constraint, I would ask Council members to ensure that tasks and resources are appropriately matched. Учитывая, что мы живем в условиях глобального финансового кризиса, я хотел бы просить членов Совета обеспечить выделение необходимых ресурсов для выполнения поставленных задач.
I would also like to recognize the magnificent work done by the representative of Togo and his team last month as they presided over the Council. Я хотел бы также отметить отличную работу, проделанную представителем Того и группой его сотрудников в прошлом месяце во время председательства в Совете.
I would also like to thank the Secretary-General for his interesting analysis of the subject at hand, which illustrates very well how things are developing. Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его интересный анализ рассматриваемого нами вопроса, очень хорошо демонстрирующий развитие ситуации на местах.
I would delete this para here, since it relates rather to the methods than to the results of the risk evaluation. Я хотел бы удалить этот пункт, поскольку он относится, скорее, к методам, чем к результатам оценки риска.
I note that the Conference of the Parties would have the mandate under Article 24 to establish such subsidiary bodies as it deemed necessary. Хотел бы обратить внимание на то, что у Конференции Сторон согласно статье 24 будет мандат на создание таких вспомогательных органов, какие она сочтет необходимыми.
He would also like to know whether the children of Kuwaiti mothers and foreign fathers could claim Kuwaiti nationality if their parents divorced. Он хотел бы также знать, могут ли дети, родившиеся от кувейтских матерей и отцов-иностранцев, просить о предоставлении кувейтского гражданства в случае развода их родителей.
Given that many refugees from Myanmar remained in the State party, he would also welcome further details on their situation. Поскольку в государстве-участнике продолжают проживать многие беженцы из Мьянмы, он хотел бы получить более подробную информацию об их положении.
If so, he would welcome an explanation of how that complied with the provisions of the Convention. Если это так, то он хотел бы получить разъяснения по вопросу о том, каким образом это согласуется с положениями Конвенции.
I would also recommend that the Council consider changing the reporting cycle stipulated in resolution 2048 (2012) to every six months instead of every 90 days. Кроме того, я хотел бы рекомендовать Совету Безопасности рассмотреть вопрос об изменении графика представления докладов, предусмотренного в резолюции 2048 (2012), с тем чтобы доклад представлялся не каждые 90 дней, а каждые шесть месяцев.
I would encourage the authorities to ensure that regions hosting displaced populations and internally displaced persons are themselves able to fully benefit from development programmes. Я хотел бы призвать власти обеспечить, чтобы районы, принимающие перемещенных лиц, и сами переселенцы могли в полной мере пользоваться плодами программ в области развития.
He would welcome input from Member States on the Committee's working methods, with a view to ensuring that all Committees could work more efficiently. Он хотел бы узнать мнения государств-членов относительно методов работы Комитета, с тем чтобы обеспечить более эффективную работу всех комитетов.
The Council would also like to thank the International Tribunal for the Former Yugoslavia for making its facilities available to the Council. Совет хотел бы также поблагодарить Международный трибунал по бывшей Югославии, который предоставил в его распоряжение свои помещения.
I would also like to thank my Special Representative for West Africa, Said Djinnit, for his strategic leadership of the Office, pending the finalization of the recruitment process. Я хотел бы также поблагодарить моего Специального представителя по Западной Африке Саида Джиннита за его стратегическое руководство Канцелярией до завершения процедуры назначения.
I would also stress the critical need for an overarching strategy for addressing institutional weaknesses, which will become even more apparent as Liberian institutions assume greater security responsibility. Я хотел бы также подчеркнуть крайнюю необходимость разработки всеобъемлющей стратегии укрепления институциональной базы, что станет еще более актуальным по мере принятия либерийскими институтами на себя все более широкой ответственности за обеспечение безопасности.
Oversight mechanisms are also critical and, in that regard, I would urge the early passage of the Police Act. Принципиально важное значение имеют также механизмы надзора, и в этой связи я хотел бы настоятельно призвать к скорейшему принятию законопроекта о полиции.
The Committee would also like to receive information on the effects the economic crisis and the Government's austerity plan were having on the most vulnerable groups in society. Кроме того, Комитет хотел бы получить информацию о воздействии экономического кризиса и правительственного плана экономии на наиболее уязвимые группы общества.
If the report of the commission of inquiry on street violence after the 2005 general election was available in English, the Committee would appreciate receiving a copy. Комитет хотел бы получить текст доклада комиссии по расследованию беспорядков после всеобщих выборов 2005 года на английском языке, если таковой имеется.
He would also welcome the delegation's comments on reports that birth certificates were not issued to children of refugees who were born on Ethiopian soil. Он также хотел бы выслушать делегацию по вопросу об имеющейся информации, согласно которой детям беженцев, родившимся на эфиопской территории, свидетельства о рождении выдаваться не будут.
He would also like to know how the Maroons participated in political life and whether their participation was greater now than in the past. Он также хотел бы знать, в какой мере мароны участвуют в политической жизни, и является ли это участие в настоящее время более широким, чем в прошлом.
It would also like to thank all the members of the Secretariat who accompanied the mission for their vital role in ensuring its success. Он хотел бы также поблагодарить всех сотрудников Секретариата, которые сопровождали членов миссии, за их незаменимую роль в обеспечении успеха миссии.