Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Would - Хотел"

Примеры: Would - Хотел
I would also like to welcome the statement by the Bulgarian Government regarding the freeze on the use of cluster weapons. Я также хотел бы приветствовать заявление болгарского правительства относительно заморозки на применение кассетного оружия.
I would also like to express my gratitude for your impressive opening statement, just delivered now. Я также хотел бы выразить благодарность за ваше впечатляющее вводное заявление, которое Вы сейчас только что сделали.
However, the Special Rapporteur would note that domestic provisions limiting the exercise of freedom of expression involve various kinds of special restrictions. Однако Специальный докладчик хотел бы отметить, что национальные законы, ограничивающие осуществление свободы выражения мнений, предусматривают несколько видов конкретных ограничений.
However, I would also like to support what the representative of Cuba said. В то же время я хотел бы также поддержать представителя Кубы.
I would note, however, that the report calls for further consideration on this issue within the United Nations on a step-by-step basis. Хотел бы отметить, что в докладе предлагается провести дальнейшее поэтапное рассмотрение этого вопроса в рамках Организации Объединенных Наций.
I would also like to express my gratitude to last year's Chairperson, Paul Badji. Хотел бы также поблагодарить Председателя прошлого года - Поля Баджи.
I would also like to thank the Directors of the Regional Centres in Asia and Latin America and the Caribbean. Я хотел бы также поблагодарить директоров региональных центров в Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне.
Pakistan would have liked the draft resolution to have appropriately reflected the unilateral moratorium it has been observing on further nuclear testing. Пакистан хотел бы, чтобы проект данный резолюции надлежащим образом отражал его односторонний мораторий на дальнейшие ядерные испытания.
I would also like to stress the importance of the role played by civil society. Я хотел бы также подчеркнуть важную роль, которую играет гражданское общество.
He also sought confirmation that no child would be held with adults once the new young offender unit was opened. Кроме того, он хотел бы получить подтверждение того, что после открытия нового тюремного отделения для несовершеннолетних правонарушителей ни один из детей не будет содержаться вместе со взрослыми.
He would appreciate an explanation of those incidents, as well as information on domestic legislation governing the right to strike. Он хотел бы получить разъяснения в отношении этих инцидентов, а также информацию о национальном законодательстве, регулирующем право на забастовки.
Nevertheless, I would also note that Sweden has a number of questions and concerns regarding the draft. Вместе с тем я хотел бы также отметить, что Швеция имеет ряд вопросов и озабоченностей в связи с проектом.
At this stage, I would restrict myself to the general parameters and principles which have been guiding our discussions on the report. На данном же этапе я хотел бы ограничиваться общими параметрами и принципами, которые ориентируют наши дискуссии по докладу.
The Committee would welcome further information on the rationale behind such a decision and its practical implications for the prisoners. Комитет хотел бы получить дополнительную информацию в отношении мотивов принятия такого решения и о том, какие практические последствия оно имело для заключенных.
The Committee would also be interested to know the conclusions of the bodies which had been able to visit those places. Комитет хотел бы ознакомиться с выводами организаций, которые имели возможность посетить эти учреждения.
The Committee would also like an explanation for the lack of public rehabilitation programmes for victims. Комитет также хотел бы услышать комментарии делегации по поводу отсутствия в стране государственных программ реадаптации потерпевших.
He would also like to know whether the police were required to issue a warning before firing their weapons. Выступающий также хотел бы узнать, обязаны ли сотрудники полиции делать предупреждение, прежде чем применять огнестрельное оружие.
It would be useful if the delegation could provide information on those various points. Комитет хотел бы получить уточнения в отношении этих различных моментов.
The Committee wished to know when the funding needed to enable an adequate response to prisoners' needs would be earmarked for the prison system. Комитет хотел бы знать, когда пенитенциарной системе будут выделяться достаточные объемы средств, позволяющие адекватно удовлетворять потребности арестантов.
If the Committee were simply to continue that practice, it would take care of recommendation (b). Если Комитет хотел бы просто продолжать подобную практику, ему необходимо учитывать рекомендацию Ь).
It would be useful if the Czech delegation could comment on all the above-mentioned cases. В целом г-н О'Флаэрти хотел бы выслушать комментарии чешской делегации относительно каждого из вышеуказанных дел.
He wondered whether the Government of Botswana would consider withdrawing those reservations at the earliest possible opportunity. Оратор хотел бы знать, не собирается ли правительство Ботсваны рассмотреть возможность скорейшего снятия этих оговорок.
The Committee would also welcome a copy of the Domestic Violence Bill. Кроме того, Комитет хотел бы получить экземпляр законопроекта о бытовом насилии.
He would also like to know the percentage of women who were actively employed. Он хотел бы также узнать, какова процентная доля активно занятых женщин.
In that regard, I would refer to the method of applying the concept of fair geographical distribution. В этой связи я хотел бы сослаться на метод применения концепции справедливого географического распределения.