I would also like to thank the Government of Japan for its efforts to help our continent. |
Я также хотел бы поблагодарить правительство Японии за его усилия по оказанию помощи нашему континенту. |
He would welcome further details on the reasoning that had led to such a positive change in the law. |
Он хотел бы подробнее узнать о мотивах внесения столь позитивного изменения в законодательство. |
I would now like to explain the position of the Chinese delegation on some of the major issues of the negotiations. |
А сейчас я хотел бы разъяснить позицию китайской делегации по некоторым основным проблемам переговоров. |
It would be appreciated if the information published by the Secretariat were duly updated. |
Он хотел бы, чтобы сведения, опубликованные Секретариатом, были приведены в соответствие с нынешним положением. |
The European Union would also like to have the comments of the Office of Legal Affairs on the implications of the draft decision. |
Европейский союз также хотел бы ознакомиться с замечаниями Управления по правовым вопросам о последствиях рассматриваемого проекта решения. |
The Union would wish to see emphasis placed on the need for an integrated follow-up to these conferences. |
Союз хотел бы, чтобы необходимости принятия комплексных мер по итогам этих конференций уделялось первоочередное внимание. |
He would also welcome additional information on what was being planned with regard to programme 9. Trade and development. |
Он также хотел бы получить дополнительную информацию о том, что планируется в контексте программы 9. "Торговля и развитие". |
He would also be interested in exploring the possibility of extending the sessions of the Commission on Narcotic Drugs. |
Он также хотел бы изучить возможность продления сессий Комиссии по наркотическим средствам. |
Nevertheless, he would welcome some indication of that in the Committee's draft budget resolution. |
Тем не менее он хотел бы, чтобы в проекте резолюции Комитета по бюджету этот вопрос был каким-то образом отражен. |
I would advise both delegations that we are already in the process of taking action on the draft resolution concerned. |
Я хотел бы сообщить обеим делегациям, что мы уже принимаем меры по соответствующему проекту резолюции. |
I would rather draw attention to certain aspects of the establishment and functioning of the Tribunal. |
Скорее я хотел бы привлечь ваше внимание к некоторым аспектам, связанным с созданием и функционированием Трибунала. |
I would hope that I have not offended anyone here today. |
Я хотел бы надеяться, что не обидел сегодня никого из присутствующих в этом зале. |
I would also like briefly to convey our ideas on the programme of work of the Conference this year. |
Я хотел бы также вкратце поделиться нашими соображениями относительно программы работы Конференции на этот год. |
I would also like to take this opportunity to assure you of the utmost cooperation on the part of my delegation. |
Пользуясь возможностью, хотел бы также заверить Вас в самом полном сотрудничестве со стороны моей делегации. |
I would also like to welcome the statements today by the Ambassadors of Mexico and Mongolia concerning China's recent testing. |
Я хотел бы также поприветствовать сегодняшнее заявление послов Мексики и Монголии в отношении недавнего китайского испытания. |
Mr. TOYA (Japan) stressed that the draft resolution just adopted would not have any negative implications for future meetings. |
Г-н ТОЯ (Япония) хотел бы подчеркнуть, что только что принятый проект резолюции не будет иметь негативных последствий для будущих совещаний. |
Accordingly he would welcome clarification as to why six candidates had been recruited outside that process. |
В связи с этим он хотел бы получить разъяснения по поводу того, каким образом шесть кандидатов были приняты на работу в обход этой процедуры. |
The Union would welcome information from the Secretariat on the actual financing needs of UNPF for the finalization of the liquidation process. |
Европейский союз хотел бы получить от Секретариата информацию о фактических финансовых потребностях МСООН, связанных с завершением процесса ликвидации. |
He wished to know under which items the report would be issued, and what the current situation was. |
Он хотел бы знать, по каким пунктам повестки дня будет издан этот доклад и каково нынешнее положение дел. |
Mr. HANSON (Canada) said that he would welcome clarification of the nature of the proposal. |
Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что он хотел бы получить разъяснения в отношении характера предложения. |
I would further like to affirm the readiness of my delegation to cooperate with you in the discharge of your duties. |
Кроме того, я хотел бы подтвердить готовность моей делегации сотрудничать с Вами в ходе выполнения Вами своих обязанностей. |
Kuwait would therefore like to express its complete support of the efforts made by the Special Commission, led by Ambassador Ekeus. |
Поэтому Кувейт хотел бы выразить свою полную поддержку усилиям, прилагаемым Специальной комиссией под руководством посла Экеуса. |
I would therefore like to have my comments included in the records of the meeting. |
Поэтому я хотел бы, чтобы мое выступление было занесено в официальные отчеты о заседании. |
Indeed, some would wish to see this lie pronounced as truth. |
Кое-кто хотел бы услышать эту ложь, произнесенную как правда. |
He would be interested to know whether Norway concurred with such an interpretation of article 4 of the Convention. |
Он хотел бы знать, может ли Норвегия согласиться с таким пониманием статьи 4 Конвенции. |