| I would also like to thank the Government of Japan for its efforts to help our continent. | Я также хотел бы поблагодарить правительство Японии за его усилия по оказанию помощи нашему континенту. |
| He would welcome further details on the reasoning that had led to such a positive change in the law. | Он хотел бы подробнее узнать о мотивах внесения столь позитивного изменения в законодательство. |
| I would now like to explain the position of the Chinese delegation on some of the major issues of the negotiations. | А сейчас я хотел бы разъяснить позицию китайской делегации по некоторым основным проблемам переговоров. |
| It would be appreciated if the information published by the Secretariat were duly updated. | Он хотел бы, чтобы сведения, опубликованные Секретариатом, были приведены в соответствие с нынешним положением. |
| The European Union would also like to have the comments of the Office of Legal Affairs on the implications of the draft decision. | Европейский союз также хотел бы ознакомиться с замечаниями Управления по правовым вопросам о последствиях рассматриваемого проекта решения. |
| The Union would wish to see emphasis placed on the need for an integrated follow-up to these conferences. | Союз хотел бы, чтобы необходимости принятия комплексных мер по итогам этих конференций уделялось первоочередное внимание. |
| He would also welcome additional information on what was being planned with regard to programme 9. Trade and development. | Он также хотел бы получить дополнительную информацию о том, что планируется в контексте программы 9. "Торговля и развитие". |
| He would also be interested in exploring the possibility of extending the sessions of the Commission on Narcotic Drugs. | Он также хотел бы изучить возможность продления сессий Комиссии по наркотическим средствам. |
| Nevertheless, he would welcome some indication of that in the Committee's draft budget resolution. | Тем не менее он хотел бы, чтобы в проекте резолюции Комитета по бюджету этот вопрос был каким-то образом отражен. |
| I would advise both delegations that we are already in the process of taking action on the draft resolution concerned. | Я хотел бы сообщить обеим делегациям, что мы уже принимаем меры по соответствующему проекту резолюции. |
| I would rather draw attention to certain aspects of the establishment and functioning of the Tribunal. | Скорее я хотел бы привлечь ваше внимание к некоторым аспектам, связанным с созданием и функционированием Трибунала. |
| I would hope that I have not offended anyone here today. | Я хотел бы надеяться, что не обидел сегодня никого из присутствующих в этом зале. |
| I would also like briefly to convey our ideas on the programme of work of the Conference this year. | Я хотел бы также вкратце поделиться нашими соображениями относительно программы работы Конференции на этот год. |
| I would also like to take this opportunity to assure you of the utmost cooperation on the part of my delegation. | Пользуясь возможностью, хотел бы также заверить Вас в самом полном сотрудничестве со стороны моей делегации. |
| I would also like to welcome the statements today by the Ambassadors of Mexico and Mongolia concerning China's recent testing. | Я хотел бы также поприветствовать сегодняшнее заявление послов Мексики и Монголии в отношении недавнего китайского испытания. |
| Mr. TOYA (Japan) stressed that the draft resolution just adopted would not have any negative implications for future meetings. | Г-н ТОЯ (Япония) хотел бы подчеркнуть, что только что принятый проект резолюции не будет иметь негативных последствий для будущих совещаний. |
| Accordingly he would welcome clarification as to why six candidates had been recruited outside that process. | В связи с этим он хотел бы получить разъяснения по поводу того, каким образом шесть кандидатов были приняты на работу в обход этой процедуры. |
| The Union would welcome information from the Secretariat on the actual financing needs of UNPF for the finalization of the liquidation process. | Европейский союз хотел бы получить от Секретариата информацию о фактических финансовых потребностях МСООН, связанных с завершением процесса ликвидации. |
| He wished to know under which items the report would be issued, and what the current situation was. | Он хотел бы знать, по каким пунктам повестки дня будет издан этот доклад и каково нынешнее положение дел. |
| Mr. HANSON (Canada) said that he would welcome clarification of the nature of the proposal. | Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что он хотел бы получить разъяснения в отношении характера предложения. |
| I would further like to affirm the readiness of my delegation to cooperate with you in the discharge of your duties. | Кроме того, я хотел бы подтвердить готовность моей делегации сотрудничать с Вами в ходе выполнения Вами своих обязанностей. |
| Kuwait would therefore like to express its complete support of the efforts made by the Special Commission, led by Ambassador Ekeus. | Поэтому Кувейт хотел бы выразить свою полную поддержку усилиям, прилагаемым Специальной комиссией под руководством посла Экеуса. |
| I would therefore like to have my comments included in the records of the meeting. | Поэтому я хотел бы, чтобы мое выступление было занесено в официальные отчеты о заседании. |
| Indeed, some would wish to see this lie pronounced as truth. | Кое-кто хотел бы услышать эту ложь, произнесенную как правда. |
| He would be interested to know whether Norway concurred with such an interpretation of article 4 of the Convention. | Он хотел бы знать, может ли Норвегия согласиться с таким пониманием статьи 4 Конвенции. |